Shloka 8

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

शच्युवाच / संचिन्तयामि अनिशं तव पादपद्मं वज्राङ्कुशध्वजसरोरुहलाञ्छनाढ्यम् / वागीश्वरैरपि सदा मनसापि धर्तुं नो शक्यमीश तव पादरजः स्मरामि

śacyuvāca / saṃcintayāmi aniśaṃ tava pādapadmaṃ vajrāṅkuśadhvajasaroruhalāñchanāḍhyam / vāgīśvarairapi sadā manasāpi dhartuṃ no śakyamīśa tava pādarajaḥ smarāmi

Śacī dit : Sans cesse je contemple Tes pieds de lotus, ornés des signes de bon augure—le vajra, l’aṅkuśa, l’étendard et le lotus. Même les seigneurs de la parole ne peuvent les porter constamment en leur esprit ; ô Seigneur, c’est pourquoi je me souviens de la poussière de Tes pieds.

śacīŚacī
śacī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśacī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saṃcintayāmiI contemplate/meditate upon
saṃcintayāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-cint (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
aniśamunceasingly
aniśam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaniśa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
pāda-padmamthe lotus of (your) foot
pāda-padmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पादस्य पद्मम्)
vajra-aṅkuśa-dhvaja-saroruha-lāñchana-āḍhyamadorned with marks like vajra, goad, banner, lotus, etc.
vajra-aṅkuśa-dhvaja-saroruha-lāñchana-āḍhyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + aṅkuśa (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक) + saroruha (प्रातिपदिक) + lāñchana (प्रातिपदिक) + āḍhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुव्रीहि—‘वज्रादि-लाञ्छनैः आढ्यम्’ (endowed with marks such as thunderbolt, goad, banner, lotus)
vāgīśvaraiḥby lords of speech (great speakers)
vāgīśvaraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvāgīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (also/even)
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
manasāwith the mind
manasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थ (even)
dhartumto hold/retain (in mind)
dhartum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive complement)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), ‘धर्तुम्’
naḥfor us/of us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन; सर्वनाम; ‘अस्माकम्’ अर्थे
śakyampossible
śakyam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/predicative)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; शक्-धातोः यत्-प्रत्ययान्त (possible)
īśaO Lord
īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
pāda-rajaḥthe dust of (your) feet
pāda-rajaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + rajas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पादस्य रजः)
smarāmiI remember
smarāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śacī (Indrāṇī), consort of Indra

Concept: Remembrance of the Lord’s feet (and even their dust) is a complete devotional refuge beyond the reach of mere eloquence.

Vedantic Theme: Bhakti as a direct means when vāg and manas are limited; the Lord’s auspiciousness (maṅgala-lakṣaṇa) as revelation of transcendence within form (saguṇa).

Application: Adopt pāda-smaraṇa: daily japa/meditation on Viṣṇu’s feet; cultivate humility—seek ‘pāda-rajas’ (service, discipleship, and reverence) rather than intellectual mastery.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.7.6 (aprameya Lord; plea for divine abode); Garuda Purana 3.7.9 (bondage by guṇas; plea for protection)

Ś
Śacī
Ī
Īśa (the Lord, implied as Viṣṇu)

FAQs

This verse presents constant remembrance of the Lord’s feet as a supreme devotional support, emphasizing humility: even great masters of speech cannot fully grasp His glory, so one takes refuge in His pāda-raja (the sanctifying dust of His feet).

While not describing post-death travel directly, it frames bhakti—steady contemplation and remembrance of the Lord—as the inner refuge that carries the devotee beyond fear and limitation, a recurring Garuda Purana theme when discussing liberation and protection.

Adopt a daily practice of nāma-smaraṇa or brief meditation on the Lord’s lotus-feet, cultivating humility and steadiness—especially during anxiety, grief, or rites connected with death and remembrance.