Shloka 11

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

रतिरुवाच / संचिन्तयामि नृहरेर्वदनारविन्दं भृत्यानुकंपितधिया हि गृहीतमूर्तिम् / यच्छ्रीनिकेतमजरुद्ररमादिकैश्च संलालितं कुटिलङ्कुन्तलवृन्दजुष्टम्

ratiruvāca / saṃcintayāmi nṛharervadanāravindaṃ bhṛtyānukaṃpitadhiyā hi gṛhītamūrtim / yacchrīniketamajarudraramādikaiśca saṃlālitaṃ kuṭilaṅkuntalavṛndajuṣṭam

Rati dit : Je médite sur le visage-lotus de Narahari—Lui qui, par compassion pour Ses serviteurs, revêt une forme. Ce Seigneur, demeure de Śrī (Lakṣmī), est chéri avec tendresse par Brahmā, Rudra, Ramā (Lakṣmī) et d’autres, et Il est orné de grappes de boucles souples et gracieuses.

ratiḥRati
ratiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saṃcintayāmiI contemplate
saṃcintayāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-cint (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nṛhareḥof Nṛhari (Man-Lion Lord)
nṛhareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnṛhari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
vadana-aravindamthe lotus-face
vadana-aravindam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvadana (प्रातिपदिक) + aravinda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय—‘अरविन्दं वदनम्’ (lotus-like face)
bhṛtya-anukaṃpita-dhiyāwith a mind moved by compassion for servants
bhṛtya-anukaṃpita-dhiyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक) + anukaṃpita (कृदन्त-प्रातिपदिक) + dhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष—‘भृत्येषु अनुकम्पितया धिया’ (with a mind compassionate to servants)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ (indeed)
gṛhīta-mūrtimthe form that has been assumed
gṛhīta-mūrtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛhīta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय—‘गृहीता मूर्तिः’ (assumed form)
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
śrī-niketamthe abode of Śrī (Lakṣmī)
śrī-niketam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + niketa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष—‘श्रियाः निकेतम्’ (abode of Śrī)
aja-rudra-ramā-ādikaiḥby Brahmā, Rudra, Ramā (Lakṣmī), and others
aja-rudra-ramā-ādikaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootaja (प्रातिपदिक) + rudra (प्रातिपदिक) + ramā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री-मिश्र, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; द्वन्द्व—‘अजश्च रुद्रश्च रमा च आदयश्च’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
saṃlālitamcaressed
saṃlālitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√lāl (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle/कृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘संलालितम्’ (caressed)
kuṭila-aṅka-kuntala-vṛnda-juṣṭamadorned with a mass of curled locks
kuṭila-aṅka-kuntala-vṛnda-juṣṭam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuṭila (प्रातिपदिक) + aṅka (प्रातिपदिक) + kuntala (प्रातिपदिक) + vṛnda (प्रातिपदिक) + juṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष—‘कुटिलाङ्ककुन्तलवृन्देन जुष्टम्’ (adorned/inhabited by a cluster of curled, marked locks)

Rati

Concept: Dhyāna on the Lord’s lotus-face and recognition that He assumes form out of compassion for devotees.

Vedantic Theme: Saguna-brahman as anukampā-avatāra; īśvara’s grace accessible through loving contemplation.

Application: Practice daily dhyāna on Viṣṇu/Narahari’s form (mukha-aravinda), cultivating gratitude for divine compassion and steadiness of mind.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.7.12-15 (continuation of stuti and protection-prayer)

N
Narahari (Vishnu)
S
Shri (Lakshmi)
B
Brahma (Aja)
R
Rudra (Shiva)
R
Rama (Lakshmi)

FAQs

This verse presents Narahari as the compassionate Lord who assumes a tangible form for devotees, making dhyāna (meditative remembrance) a direct means of anchoring the mind in divine protection and auspiciousness (Śrī-niketa).

Although not a death-journey verse, it supports the Garuda Purana’s broader teaching that remembrance of the Lord (dhyāna/bhakti) purifies the inner being and strengthens spiritual orientation—an aid repeatedly emphasized in discussions of fate, merit, and liberation.

Use this as a daily dhyāna: visualize the lotus-face of Narahari, cultivate compassion (anukampā) like the Lord’s, and align actions with devotion and protection of others.