Shloka 37

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

शिरः कदा श्रीनिवासस्य द्रक्ष्ये सत्यस्य लोकस्याश्रयं सर्वदैव / कटिं कदा श्रीनिवासस्य द्रक्ष्ये भूर्लोकस्याश्रयं सर्वदैव

śiraḥ kadā śrīnivāsasya drakṣye satyasya lokasyāśrayaṃ sarvadaiva / kaṭiṃ kadā śrīnivāsasya drakṣye bhūrlokasyāśrayaṃ sarvadaiva

Quand verrai-je la tête de Śrīnivāsa—refuge éternel de Satyaloka, le royaume de la Vérité ? Quand verrai-je la taille de Śrīnivāsa—refuge éternel de Bhūrloka, le monde terrestre ?

शिरःhead
शिरः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कदाwhen
कदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय
श्रीनिवासस्यof Śrīnivāsa
श्रीनिवासस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री-निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
सत्यस्यof Satya
सत्यस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of Satya( loka)’ (qualifier of लोकस्य)
लोकस्यof the world (loka)
लोकस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आश्रयम्support/abode
आश्रयम्:
कर्म (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to शिरः
सर्वदाalways
सर्वदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
एवindeed/only
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle)
कटिम्waist/hip
कटिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कदाwhen
कदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय
श्रीनिवासस्यof Śrīnivāsa
श्रीनिवासस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री-निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
भूर्-लोकस्यof Bhūrloka (earth-world)
भूर्-लोकस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूर्-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारयः (भूः इति विशेषणं + लोकः)
आश्रयम्support/abode
आश्रयम्:
कर्म (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to कटिम्
सर्वदाalways
सर्वदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
एवindeed/only
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle)

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu (Śrīnivāsa)

Concept: The Lord’s form integrates transcendence (Satyaloka) and immanence (Bhurloka).

Vedantic Theme: Saguna Brahman as both para (beyond) and apara (within); unity of higher truth and worldly life in the same substratum.

Application: Hold a twofold practice: contemplation of truth (satya) and sanctification of daily duties (earthly life) through Vishnu-smriti.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: loka (cosmic region)

Related Themes: Garuda Purana 3.23.35-36, 3.23.38-39 (full body mapping of lokas)

S
Shri-nivasa (Vishnu)
S
Satyaloka
B
Bhurloka

FAQs

This verse frames Viṣṇu (Śrīnivāsa) as the sustaining support of both the highest truth-oriented realm (Satyaloka) and the earthly plane (Bhūrloka), highlighting His cosmic guardianship across all levels of existence.

Though not a direct afterlife instruction, it sets the devotional foundation: liberation and right passage through worlds is ultimately grounded in seeking Viṣṇu’s shelter and vision (darśana), the source-support of all lokas.

Cultivate daily remembrance of Viṣṇu as the inner support of life—through prayer, ethical living (dharma), and steady truthfulness—so worldly duties and spiritual aims stay anchored in a higher refuge.