Shloka 43

Nakṣatra-Devatā Enumeration and Muhūrta Rules for Travel, Rites, and Yogas

व्यतीपाते च परिघे वैधृते च दिनेदिने / एतै मृत्युयुता ह्येषु सर्वकर्माणि वर्जयेत्

vyatīpāte ca parighe vaidhṛte ca dinedine / etai mṛtyuyutā hyeṣu sarvakarmāṇi varjayet

Aux jours de Vyatīpāta, Parigha et Vaidhṛti—chaque fois qu’ils surviennent—puisqu’ils sont accompagnés d’influences funestes, comme de mort, il faut s’abstenir d’entreprendre toute action importante.

व्यतीपातेin Vyatīpāta (yoga)
व्यतीपाते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्यतीपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
परिघेin Parigha (yoga)
परिघे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वैधृतेin Vaidhṛti (yoga)
वैधृते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैधृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
दिनेon a day
दिने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
दिनेday by day
दिने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
एतैःby these
एतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
मृत्युयुताःaccompanied by death; deadly
मृत्युयुताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत्यु-युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (मृत्युना युताः)
हिindeed; for
हि:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात (indeed/for)
एषुin these (times)
एषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सर्वकर्माणिall actions/rites
सर्वकर्माणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व-कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (सर्वाणि कर्माणि)
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Certain yogas are ‘mṛtyu-yuta’ (death-attended/inauspicious); therefore one should refrain from all major actions on those days.

Vedantic Theme: Prudence and non-attachment: aligning action with dharma includes knowing when not to act (nivṛtti within pravṛtti).

Application: Avoid initiating important ventures (marriage, travel, construction, major purchases, key rites) on these yogas; if unavoidable, seek prescribed mitigations from tradition (e.g., japa, dāna, śānti) per local paddhati.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.59.42 (yoga durations); Garuda Purana 1.59 (muhūrta prohibitions and auspicious selections)

FAQs

This verse treats these yogas as strongly inauspicious (“death-attended”), advising that major undertakings and auspicious rites be postponed to protect the intended spiritual and worldly outcomes.

Indirectly: by emphasizing correct ritual timing and disciplined conduct (ācāra), it supports dharmic living—considered foundational in the Garuda Purana for a favorable post-death trajectory and reduced obstacles after death.

Before scheduling important rites (e.g., śrāddha, pūjā, saṁskāras) or major life decisions, consult a traditional pañcāṅga for these yogas and choose a more auspicious time when possible.