
Vows and Deity-Worship According to Tithi (Pratipadā to Amāvāsyā), plus Weekdays, Nakṣatras, and Yogas
Poursuivant l’instruction fondée sur l’ācāra, Brahmā s’adresse à Vyāsa et expose un cadre mensuel de vrata où Hari est adoré selon des combinaisons propices de tithi (dates lunaires), de nakṣatra et de jours de la semaine. Il énonce d’abord les disciplines générales—prendre un seul repas, ne manger que la nuit, jeûner—par lesquelles le Seigneur accorde des fruits de prospérité : richesse, grains, fils, souveraineté et victoire. Il énumère ensuite les divinités selon le tithi : à la pratipadā, Vaiśvānara et Kubera (et aussi Brahmā comme Poṣya, Śrī et les Aśvins) ; à la dvitīyā, Yama et Lakṣmī-Nārāyaṇa ; à la tṛtīyā, Gaurī, Vighneśa et Śaṅkara ; à la caturthī, le Caturvyūha ; à la pañcamī, Hari ; à la ṣaṣṭhī, Kārttikeya et Ravi ; à la saptamī, Bhāskara ; aux aṣṭamī et navamī, Durgā/les Mères et les Dikpāla ; à la daśamī, Yama et Candra ; à l’ekādaśī, les Ṛṣi ; à la dvādaśī, Hari ; à la trayodaśī, Kāma ; à la caturdaśī, Maheśvara ; et la période caturdaśī–pūrṇimā est reliée à Brahmā et aux Pitṛ. Le chapitre se clôt en étendant l’observance jusqu’à l’Amāvāsyā, avec un culte selon les jours, les nakṣatra et les yogas, préparant les sections suivantes qui préciseront la manière d’accomplir ces rites temporels et les résultats particuliers qu’ils confèrent.
Verse 1
नाम पञ्चदशोत्तरशततमो ऽध्यायः ब्रह्मोवाच / व्रतानि व्यास वक्ष्यामि हरिर्यैः सर्वदो भवेत् / सर्वमासर्क्षतिथिषु वारेषु हरिरर्चितः
Tel est le nom du chapitre 116. Brahmā dit : « Ô Vyāsa, je vais exposer les vœux sacrés (vrata) par lesquels Hari (Viṣṇu) devient le dispensateur de tous les bienfaits. Chaque mois—aux nakṣatra, tithi et jours de la semaine favorables—Hari doit être honoré par le culte ».
Verse 2
एकभक्तेन नक्तेन उपवासफलादिना / ददाति धनधान्यादि पुत्रराज्यजयादिकम्
Par la discipline d’un seul repas, le fait de ne manger que la nuit (nakta), le jeûne et autres observances semblables, le Seigneur accorde richesses et grains, ainsi que des fils, la souveraineté, la victoire et d’autres accomplissements terrestres.
Verse 3
वैश्वानरः प्रतिपदि कुबेरः पूजितोर्ऽथदः / पोष्य ब्रह्मो प्रतिपद्यर्चितः श्रिस्तथाश्विनी
Au premier jour lunaire (pratipadā), on adore Vaiśvānara ; et l’on adore aussi Kubera, dispensateur de richesses. De même, Brahmā—en tant que Poṣya—est vénéré à la pratipadā ; et l’on honore pareillement Śrī (Lakṣmī) et Aśvinī (les jumeaux Aśvin).
Verse 4
द्वितीयायां यमो लक्ष्मीनारायण इहार्थदः / तृतीयायां त्रिदेवाश्च गौरीविघ्नेशशङ्कराः
Au deuxième jour, on vénère Yama et Lakṣmī-Nārāyaṇa, qui accordent ici-bas les buts mondains. Au troisième, on honore les trois divinités : Gaurī, Vighneśa (Gaṇeśa) et Śaṅkara (Śiva).
Verse 5
चतुर्थ्यां च चतुर्व्यूहः पञ्चम्यामर्चितो हरिः / कार्तिकेयो रविः षष्ठ्यां सप्तम्यां भास्करोर्ऽथदः
Au quatrième jour lunaire (caturthī), on adore le Caturvyūha (les quatre émanations). Au cinquième (pañcamī), on adore Hari. Au sixième (ṣaṣṭhī), on adore Kārttikeya et Ravi (le Soleil). Au septième (saptamī), on adore Bhāskara (le Soleil) comme dispensateur de prospérité.
Verse 6
दुर्गाष्टम्यां नवम्यां च मातरो ऽथ दिशोर्ऽथदाः / दशम्यां च यमश्चन्द्र एकादश्यामृषीन्यजेत्
Au huitième jour de Durgā et au neuvième, qu’on vénère les Mères (Mātṛ) ; de même les gardiens des directions, dispensateurs de grâces. Au dixième jour, qu’on adore Yama et la Lune ; et au onzième, qu’on honore les Ṛṣi, les sages.
Verse 7
द्वादश्यां च हरिः कामस्त्रयोदश्यां महेश्वरः / चतुर्दश्यां पञ्चदश्यां ब्रह्मा च पितरोर्ऽथदाः
Au douzième jour (Dvādaśī), on vénère Hari ; au treizième (Trayodaśī), Kāma ; au quatorzième (Caturdaśī), Maheśvara. Aux quatorzième et quinzième (Pañcadaśī), Brahmā et les Pitṛ, les ancêtres, accordent alors les fruits recherchés.
Verse 8
अमावास्यां पूजनीया वारा वै भास्करादयः / नक्षत्राणि च योगाश्च पूजिताः सर्वदायकाः
Au jour d’Amāvāsyā (nouvelle lune), il convient de vénérer les jours de la semaine—à commencer par le dimanche—; et aussi les nakṣatra (demeures lunaires) et les yoga, qui, une fois honorés, deviennent dispensateurs de tout bienfait.
Pratipadā includes worship of Vaiśvānara and Kubera; the verse also associates pratipadā with Brahmā (as Poṣya), along with Śrī (Lakṣmī) and the Aśvins—indicating a composite auspiciousness focused on vitality, wealth, and sustenance.
Aṣṭamī/navamī are classically Śākta-leaning tithis linked to Durgā and protective powers. The chapter aligns these days with Mātṛ worship and direction-guardianship (Dikpālas), emphasizing protection, boon-bestowal, and the stabilization of one’s worldly and ritual environment.
The text names regulated eating practices—single-meal discipline, night-only eating, fasting, and similar restraints—as the means by which worship becomes efficacious, leading to stated fruits such as wealth, grain, progeny, sovereignty, and victory.