Shloka 3

Nīti-saṅgraha: Conduct, Association, Kali-yuga Decline, and the Supremacy of Vidyā

धन्यास्ते ये न पश्यन्ति देशभङ्गं कुलक्षयम् / परचित्तगतान् दारान्पुत्रं कुव्यसने स्थितम्

dhanyāste ye na paśyanti deśabhaṅgaṃ kulakṣayam / paracittagatān dārānputraṃ kuvyasane sthitam

Bienheureux ceux qui n’ont pas à voir la ruine de leur pays, l’anéantissement de leur lignée, des épouses dont le cœur s’est tourné vers un autre, et un fils tombé dans de viles addictions et vices.

धन्याःfortunate
धन्याः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-विशेषण (ते)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
येwho
ये:
Sambandha (Relative connector/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
देशभङ्गम्the ruin of the country
देशभङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश + भङ्ग (प्रातिपदिक; षष्ठी-तत्पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुलक्षयम्the destruction of the family/lineage
कुलक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल + क्षय (प्रातिपदिक; षष्ठी-तत्पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परचित्तगतान्gone to another's mind (attached elsewhere)
परचित्तगतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर + चित्त + गत (प्रातिपदिक; तत्पुरुष-समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (गत), विशेषण (दारान्)
दारान्wives
दारान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक; बहुवचन-प्रयोगः)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुव्यसनेin bad addiction/misfortune
कुव्यसने:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकु + व्यसन (प्रातिपदिक; तत्पुरुष-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्थितम्situated, fallen (into)
स्थितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पुत्रम्)

Lord Viṣṇu (speaking to Garuḍa / Vinatā-putra)

Concept: Worldly suffering intensifies when foundational supports—country, family line, marital trust, and children’s virtue—collapse.

Vedantic Theme: Duḥkha arising from attachment to unstable worldly structures; impetus toward vairāgya and dharmic vigilance.

Application: Invest in community resilience and ethical family culture; address addiction early; cultivate trust and communication; prepare for social instability without losing moral compass.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana: nīti passages on family decline, bad progeny, and social ruin (general thematic parallel)

FAQs

This verse treats kulakṣaya as a major visible form of adharma’s consequence—when values, stability, and right conduct collapse in a family line, suffering multiplies across generations.

Indirectly, it frames worldly misery as the fruit of moral and social disorder—especially addiction and betrayal—reinforcing that dharmic living is foundational before discussing post-death consequences elsewhere in the Purāṇa.

Protect family and community wellbeing through sobriety, fidelity, and responsible conduct; prevent “kuvyasana” early through discipline, good company, and dharmic habits.