Preparation for War with Shankhachuda
काले भवन्ति वृक्षाश्च स्कन्धवन्तश्च कालतः । क्रमेण पुष्पवन्तश्च फलवन्तश्च कालतः
kāle bhavanti vṛkṣāśca skandhavantaśca kālataḥ | krameṇa puṣpavantaśca phalavantaśca kālataḥ
« Les arbres poussent en temps voulu, ils développent des troncs en temps voulu. Graduellement, ils portent des fleurs et donnent des fruits en leur temps propre. »
Shankhachuda
Devi Form: null
Mahavidya Connection: null
Shakti Manifestation: null
Tattva Discussed: null
Demon Antagonist: null
Devi Weapon Used: null
Narrative Source: null
Story Arc Position: setup
Mantra Referenced: null
Yantra Referenced: null
Kundalini Element: null
Chakra Referenced: null
Tantric Practice Type: null
Stuti Type: null
Recitation Occasion: null
Phala Shruti: null
Devotee Offering Stuti: null
Maya Aspect: null
Creation Role: null
Shakti Philosophy: null
Relation To Brahman: null
Narrator: Vyasa
Listener: Janamejaya
Dialogue Context: Shankhachuda explaining the nature of time through metaphors
Narrative Layer: embedded
Text: Illustrates Kala as the natural, inescapable rhythm of the universe (Rta), governing biological and cosmic processes alike.
He uses the analogy of a tree, explaining that it grows, develops a trunk, flowers, and bears fruit only when the right time arrives.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Devi Bhagavatam in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.