The City Equal to Amarāvatī: Creation of Households, Women, and Civic Splendor
Arjunopākhyāna Context
दूरप्रसारितपृथग्जनसंकुलानि सद्माविवेश सचिवादरदत्तहृस्तः / तत्र प्रदीपदधिदर्पणगन्धपुष्पदूर्वाक्षतादिभिरलं पुरकामिनीभिः
dūraprasāritapṛthagjanasaṃkulāni sadmāviveśa sacivādaradattahṛstaḥ / tatra pradīpadadhidarpaṇagandhapuṣpadūrvākṣatādibhiralaṃ purakāminībhiḥ
Il entra dans les demeures qui s’étendaient au loin, remplies de gens de toutes sortes, le cœur réjoui par l’accueil respectueux du ministre. Là, les femmes de la cité lui rendirent un hommage de bon augure avec lampes, caillé, miroir, parfums, fleurs, herbe dūrvā et riz sacré (akṣata), et autres offrandes.