Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

श्राद्धकल्पे पितृदेवपूजाक्रमः (Śrāddhakalpa: Order of Pitṛ and Deva Worship)

पुष्पाणां च फलानां च भक्ष्याणामन्नतस्तथा / अग्रमुद्धृत्य सर्वेषां जुहुयाद्धव्यवाहने

puṣpāṇāṃ ca phalānāṃ ca bhakṣyāṇāmannatastathā / agramuddhṛtya sarveṣāṃ juhuyāddhavyavāhane

Des fleurs, des fruits, des mets et du riz, qu’on prélève la première part de tout et qu’on l’offre en oblation dans le feu Havyavāhana.

पुष्पाणाम्of flowers
पुष्पाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
फलानाम्of fruits
फलानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
भक्ष्याणाम्of eatables
भक्ष्याणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; edible items
अन्नतःfrom the food (portion)
अन्नतः:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअन्नतः (अव्यय)
Formअव्यय; ablatival adverb ‘from food/with respect to food’ (तसिल्)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb
अग्रम्the first portion
अग्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘foremost portion’
उद्धृत्यhaving taken out
उद्धृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having taken out’
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं/स्त्री (सामान्य), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘of all’
जुहुयात्should offer (into fire)
जुहुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
हव्यवाहनेin Agni (the oblation-carrier)
हव्यवाहने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहव्यवाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; epithet of Agni