Previous Verse
Next Verse

Brahma Purana — Sage Kaṇḍu, Pramlocā’s Temptation, and Liberation at Puruṣottama, Shloka 7

पवित्रे गोमतीतीरे विजने सुमनोहरे कन्दमूलफलैः पूर्णे समित्पुष्पकुशान्वितैः //

Ce verset (n° 7) est conservé dans les Purāṇa afin de perpétuer le Dharma et la tradition sacrée.

pavitrein the holy (place)
pavitre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; agrees with tīre (understood/expressed in next word)
gomatī-tīreon the bank of the Gomatī
gomatī-tīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootgomatī + tīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष: ‘on the bank (tīra) of the Gomatī (river)’
vijanein a secluded place
vijane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootvijana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in a solitary place’
su-manoharevery delightful
su-manohare:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootsu + manohara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय/उपपद: su- intensifier + manohara ‘very charming’
kanda-mūla-phalaiḥwith bulbs, roots, and fruits
kanda-mūla-phalaiḥ:
Karaṇa (करण/Means/Accompaniment)
TypeNoun
Rootkanda + mūla + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: ‘with bulbs, roots, and fruits’
pūrṇefilled
pūrṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘full/filled’; agrees with (tīre/ sthāne) understood
samit-puṣpa-kuśa-anvitaiḥendowed with fuel-sticks, flowers, and kuśa grass
samit-puṣpa-kuśa-anvitaiḥ:
Karaṇa (करण/Means/Accompaniment)
TypeAdjective
Rootsamit + puṣpa + kuśa + anvita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समास: (samit-puṣpa-kuśa) इतरेतर-द्वन्द्व + anvita ‘endowed with’; ‘provided with fuel-sticks, flowers, and kuśa grass’
Vyāsa narrating to sages