Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 28

Portents at the Birth of Diti’s Sons and Hiraṇyākṣa Challenges Varuṇa

त्वं लोकपालोऽधिपतिर्बृहच्छ्रवा वीर्यापहो दुर्मदवीरमानिनाम् । विजित्य लोकेऽखिलदैत्यदानवान् यद्राजसूयेन पुरायजत्प्रभो ॥ २८ ॥

tvaṁ loka-pālo ’dhipatir bṛhac-chravā vīryāpaho durmada-vīra-māninām vijitya loke ’khila-daitya-dānavān yad rājasūyena purāyajat prabho

Tu es le gardien d’une sphère et un souverain à la renommée immense, qui ravit la vigueur des guerriers orgueilleux et présomptueux. Après avoir vaincu dans le monde tous les Daityas et Dānavas, jadis tu accomplis un sacrifice Rājasūya pour le Seigneur.

त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (2nd person pronoun)
लोकपालःguardian of the world
लोकपालः:
कर्ता (Karta; predicate nominative)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य पालः)
अधिपतिःlord
अधिपतिः:
कर्ता (Karta; predicate nominative)
TypeNoun
Rootअधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बृहच्छ्रवाःof great renown
बृहच्छ्रवाः:
कर्ता (Karta; qualifier)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक) + श्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (बृहत् श्रवः यस्य = of great fame)
वीर्यापहःstealer of strength
वीर्यापहः:
कर्ता (Karta; qualifier)
TypeAdjective
Rootवीर्य (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वीर्यस्य अपहः = remover of valor)
दुर्मदवीरमानिनाम्of the arrogant who think themselves heroes
दुर्मदवीरमानिनाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootदुर्मद (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक) + मानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (दुर्मदाः च ते वीरमानिनः)
विजित्यhaving conquered
विजित्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootवि-जि (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having conquered’
लोकेin the world
लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
अखिलदैत्यदानवान्all Daityas and Dānavas
अखिलदैत्यदानवान्:
कर्म (Karma/Object of विजित्य)
TypeNoun
Rootअखिल (प्रातिपदिक) + दैत्य (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (दैत्याः च दानवाः) ‘all’ as qualifier
यत्since/that
यत्:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-निपात/यदर्थे (relative particle ‘since/that’)
राजसूयेनby the Rājasūya (sacrifice)
राजसूयेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootराजसूय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental)
पुराformerly
पुरा:
क्रियाविशेषण (Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly)
अयजत्(you) performed sacrifice
अयजत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
प्रभोO Lord
प्रभो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन; पुंलिङ्ग (vocative)
V
Viṣṇu
D
Daityas
D
Dānavas

FAQs

This verse praises Viṣṇu as the universal guardian and supreme ruler who curbs the power of arrogant, demonic forces and maintains cosmic order.

They represent disruptive, anti-dharmic powers; the verse glorifies the Lord as the conqueror of all such forces, restoring balance in the universe.

It reminds a seeker that pride is defeated by surrender to the Supreme; cultivating humility and devotion protects one from the downfall caused by arrogance.