Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Nārāyaṇa-kavaca — The Armor of Lord Nārāyaṇa

यन्नो भयं ग्रहेभ्योऽभूत् केतुभ्यो नृभ्य एव च । सरीसृपेभ्यो दंष्ट्रिभ्यो भूतेभ्योंहोभ्य एव च ॥ २७ ॥ सर्वाण्येतानि भगवन्नामरूपानुकीर्तनात् । प्रयान्तु सङ्‌क्षयं सद्यो ये न: श्रेय:प्रतीपका: ॥ २८ ॥

yan no bhayaṁ grahebhyo ’bhūt ketubhyo nṛbhya eva ca sarīsṛpebhyo daṁṣṭribhyo bhūtebhyo ’ṁhobhya eva ca

Que la glorification du Nom, de la Forme, des Qualités et des Attributs transcendants du Seigneur Suprême nous protège de l’influence des planètes néfastes, des météores, des hommes envieux, des serpents, des scorpions et des bêtes féroces comme les tigres et les loups; qu’elle nous protège aussi des fantômes, des éléments terre-eau-feu-air, de la foudre et des fautes passées. Que tous ces obstacles contraires à notre bien soient aussitôt détruits par le chant du mahā-mantra Hare Kṛṣṇa.

सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Neuter, Nominative plural) — विशेषण (qualifying ‘एतानि’)
एतानिthese (things)
एतानि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Neuter, Nominative plural)
भगवत्-नाम-रूप-अनुकीर्तनात्from the chanting of the Lord’s names and forms
भगवत्-नाम-रूप-अनुकीर्तनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + नाम (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + अनुकीर्तन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (chain); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-एकवचन (Ablative singular) — हेतौ (cause)
प्रयान्तुlet them go/vanish
प्रयान्तु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
सङ्क्षयम्to destruction
सङ्क्षयम्:
Karma (कर्म/Object/Goal)
TypeNoun
Rootसङ्क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Masculine, Accusative singular) — गत्यर्थे लक्ष्य (goal of motion)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
येwhich/who (those that)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Masculine, Nominative plural) — सम्बन्धसूचक (relative)
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural enclitic)
श्रेयः-प्रतीपकाःobstacles to our welfare
श्रेयः-प्रतीपकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक) + प्रतीपक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Masculine, Nominative plural)
I
Indra
N
Narayana (Bhagavan)

FAQs

This verse teaches that fears arising from planets, omens, hostile people, animals, spirits, and even sin are destroyed immediately by anukirtana—repeated chanting and glorification of Bhagavan’s holy names and divine forms.

Indra is preparing for protection in the conflict with the asuras; following the Narayana-kavaca instruction, he invokes the Lord’s name and form as the ultimate shield that removes obstacles to true welfare (śreyaḥ).

When anxiety or “bad omens” feel overwhelming, this verse recommends grounding the mind in devotional practice—regular chanting and remembrance of the Lord’s names and forms—as a direct method to reduce fear and remove inner obstacles.