Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Citraketu Offends Śiva, Is Cursed by Pārvatī, and Is Glorified as a Vaiṣṇava

श्रीशुक उवाच भगवानपि तच्छ्रुत्वा प्रहस्यागाधधीर्नृप । तूष्णीं बभूव सदसि सभ्याश्च तदनुव्रता: ॥ ९ ॥

śrī-śuka uvāca bhagavān api tac chrutvā prahasyāgādha-dhīr nṛpa tūṣṇīṁ babhūva sadasi sabhyāś ca tad-anuvratāḥ

Śukadeva Gosvāmī poursuivit : « Ô roi, après avoir entendu les paroles de Citraketu, le Seigneur Śiva, dont l’intelligence est insondable, sourit simplement et demeura silencieux dans l’assemblée; et tous les membres, suivant le Seigneur, ne dirent rien. »

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्री + शुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: श्रीमान् शुकः
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
तत्that (speech/remark)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund): ‘having heard’
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रहस् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive): ‘having laughed’
अगाधधीःof unfathomable intellect
अगाधधीः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअगाध + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि: अगाधा धीः यस्य (one whose intellect is unfathomable)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: silently)
बभूवbecame, remained
बभूव:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सदसिin the assembly
सदसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसदस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
सभ्याःthe members of the assembly
सभ्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसभ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तदनुव्रताःhis followers
तदनुव्रताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् + अनुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष: तस्य अनुव्रताः (followers of him)

Citraketu’s purpose in criticizing Lord Śiva is somewhat mysterious and cannot be understood by a common man. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, however, has made the following observations. Lord Śiva, being the most exalted Vaiṣṇava and one of the most powerful demigods, is able to do anything he desires. Although he was externally exhibiting the behavior of a common man and not following etiquette, such actions cannot diminish his exalted position. The difficulty is that a common man, seeing Lord Śiva’s behavior, might follow his example. As stated in Bhagavad-gītā (3.21) :

Ś
Śukadeva Gosvāmī
P
Parīkṣit Mahārāja
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

The verse highlights the Lord’s unfathomable wisdom—He responds not by argument but by composed silence, allowing events and higher principles (dharma and instruction) to unfold without agitation.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit, describing how Bhagavān reacted in an assembly after hearing certain words.

A devotee can practice restraint—responding to provocation with calmness, avoiding needless debate, and trusting that truth and dharma are upheld best through steadiness and humility.