Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

त्वमेतच्छ्रद्धया राजन्नप्रमत्तो वचो मम । ज्ञानविज्ञानसम्पन्नो धारयन्नाशु सिध्यसि ॥ ६४ ॥

tvam etac chraddhayā rājann apramatto vaco mama jñāna-vijñāna-sampanno dhārayann āśu sidhyasi

Ô Roi, reçois Ma parole avec foi et sans négligence. Pourvu de connaissance et de réalisation, tu atteindras vite la perfection et tu viendras à Moi.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 2nd person pronoun
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of वचः
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (this)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन
अप्रमत्तःattentive; not negligent
अप्रमत्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of त्वम्
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष/नकार-प्रत्यय: ‘not careless/attentive’
वचःwords; instruction
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ममof me; my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), एकवचन; pronoun
ज्ञानविज्ञानसम्पन्नःendowed with knowledge and realization
ज्ञानविज्ञानसम्पन्नः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of त्वम्
TypeAdjective
Rootज्ञान + विज्ञान + सम्पन्न (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘सम्पन्न’; तत्पुरुष: ‘ज्ञान-विज्ञानेन सम्पन्नः’ (endowed with knowledge and realization)
धारयन्holding (in mind); practicing
धारयन्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण) / Sahakāri-kriyā (सहकारी-क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘bearing/holding (in mind)’
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय, काल/शीघ्रतावाचक क्रियाविशेषण (adverb: quickly)
सिध्यसिyou will succeed; attain perfection
सिध्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसिध् (धातु)
Formलट्-लकार (present indicative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदी
N
Nārada Muni
K
King Citraketu

FAQs

This verse says one attains perfection swiftly by accepting saintly instruction with faith (śraddhā), remaining attentive (apramatta), and steadily practicing with both knowledge (jñāna) and realized understanding (vijñāna).

Nārada instructs King Citraketu to take the teaching seriously and practice it without negligence, so the king can rise beyond lamentation and achieve spiritual success through realized devotion.

Be consistent in sādhana (japa, hearing, and worship), avoid distractions that weaken faith, and regularly anchor your practice in both scriptural study (jñāna) and lived application (vijñāna).