Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

एवं विपर्ययं बुद्ध्वा नृणां विज्ञाभिमानिनाम् । आत्मनश्च गतिं सूक्ष्मां स्थानत्रयविलक्षणाम् ॥ ६१ ॥ द‍ृष्टश्रुताभिर्मात्राभिर्निर्मुक्त: स्वेन तेजसा । ज्ञानविज्ञानसन्तृप्तो मद्भ‍क्त: पुरुषो भवेत् ॥ ६२ ॥

evaṁ viparyayaṁ buddhvā nṛṇāṁ vijñābhimāninām ātmanaś ca gatiṁ sūkṣmāṁ sthāna-traya-vilakṣaṇām

Celui qui, par l’éclat de son propre discernement, se libère des mesures des sens—du vu et de l’entendu—et se trouve comblé de connaissance et de réalisation, celui-là devient Mon dévot. Il abandonne l’attachement aux objets des sens et se réfugie dans la bhakti envers le Bhagavān.

दृष्टश्रुताभिःby (things) seen and heard
दृष्टश्रुताभिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of मात्राभिः
TypeAdjective
Rootदृष्ट + श्रुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental/3rd), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (copulative): ‘दृष्टा च श्रुता च’ (seen and heard)
मात्राभिःby measures/means (limited instruments)
मात्राभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; करण (instrument) sense
निर्मुक्तःfreed
निर्मुक्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of पुरुषः
TypeAdjective
Rootनिर्मुक्त (कृदन्त; मुच् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन; ‘freed/released’
स्वेनby his own
स्वेन:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of तेजसा
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (own)
तेजसाsplendor; spiritual power
तेजसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
ज्ञानविज्ञानसन्तृप्तःsatisfied with knowledge and realization
ज्ञानविज्ञानसन्तृप्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of पुरुषः
TypeAdjective
Rootज्ञान + विज्ञान + सन्तृप्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘सन्तृप्त’; तत्पुरुष-समास: ‘ज्ञान-विज्ञानाभ्यां सन्तृप्तः’ (satisfied by knowledge and realized knowledge)
मद्भक्तःmy devotee
मद्भक्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of पुरुषः
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-शब्द) + भक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘मम भक्तः’ (my devotee)
पुरुषःa person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवेत्would become; should be
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
V
Viṣṇu (Nārāyaṇa)
K
King Citraketu

FAQs

This verse warns that people who are proud of their learning can remain in a mistaken outlook; true advancement comes by realizing the soul beyond the three states and becoming devoted to the Lord.

Citraketu was being guided from grief and material identification toward direct spiritual realization—moving beyond sense-based standards into jñāna, vijñāna, and pure devotion.

Reduce ego around “information,” practice sādhana that gives inner clarity (hearing, chanting, reflection), and measure progress by detachment and devotion rather than by external achievements.