Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Citraketu’s Detachment, Nārada’s Mantra, and the Darśana of Anantadeva

सुखाय दु:खमोक्षाय कुर्वाते दम्पती क्रिया: । ततोऽनिवृत्तिरप्राप्तिर्दु:खस्य च सुखस्य च ॥ ६० ॥

sukhāya duḥkha-mokṣāya kurvāte dampatī kriyāḥ tato ’nivṛttir aprāptir duḥkhasya ca sukhasya ca

Comme époux et épouse, l’homme et la femme entreprennent bien des actions pour obtenir le bonheur et se délivrer de la peine; mais, pleines de désir, ces actions ne donnent ni joie ni diminution de la souffrance : au contraire, elles engendrent une grande misère.

sukhāyafor happiness
sukhāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana; dative of purpose
duḥkha-mokṣāyafor liberation from suffering
duḥkha-mokṣāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + mokṣa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (ablative/genitive sense) ‘duḥkha-mokṣa’; Puṁliṅga, Caturthī (4th), Ekavacana; purpose
kurvāte(the two) do/perform
kurvāte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormLaṭ (लट्), Prathama-puruṣa (3rd), Dvivacana, Ātmanepada
dampatīthe husband and wife (couple)
dampatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdampatī (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Dvivacana; dual subject
kriyāḥactions
kriyāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkriyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd) Bahuvacana (object) or Prathamā (1st) Bahuvacana; with kurvāte best as Dvitīyā (things done)
tataḥtherefrom
tataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of result/sequence
anivṛttiḥnon-cessation (continuance)
anivṛttiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanivṛtti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
aprāptiḥnon-attainment
aprāptiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaprāpti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; coordinated with anivṛttiḥ
duḥkhasyaof suffering
duḥkhasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
sukhasyaof happiness
sukhasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction

FAQs

This verse says that even though spouses work for happiness and freedom from distress through various activities, such efforts do not guarantee lasting happiness nor fully end suffering.

Because material action aims at temporary results; it may rearrange pleasure and pain but cannot uproot the cycle of sukha and duḥkha, which is ended by spiritual realization and bhakti.

Do your responsibilities, but don’t expect them to deliver permanent fulfillment; prioritize bhakti (hearing, chanting, devotion) as the real path to inner freedom.