Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

अहो विधातस्त्वमतीव बालिशो यस्त्वात्मसृष्ट्यप्रतिरूपमीहसे । परे नु जीवत्यपरस्य या मृति- र्विपर्ययश्चेत्त्वमसि ध्रुव: पर: ॥ ५४ ॥

aho vidhātas tvam atīva bāliśo yas tv ātma-sṛṣṭy-apratirūpam īhase pare nu jīvaty aparasya yā mṛtir viparyayaś cet tvam asi dhruvaḥ paraḥ

Hélas, ô Providence, ô Créateur, Tu es certainement inexpérimenté dans la création, car du vivant d'un père, Tu as causé la mort de son fils, agissant ainsi en opposition avec Tes lois créatrices. Si Tu es déterminé à contredire ces lois, Tu es certainement l'ennemi des entités vivantes et n'es jamais miséricordieux.

ahoalas! / oh!
aho:
Sambodhana-bhāva (सम्बोधनभाव)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormExclamation particle (विस्मयादिबोधक अव्यय)
vidhātaḥO Creator (Fate)
vidhātaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvidhātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond-person pronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
atīvaexceedingly
atīva:
Viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
FormAdverb (अतिशयार्थक)
bāliśaḥfoolish
bāliśaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootbāliśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective of tvam
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond-person pronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; in relative clause
ātma-sṛṣṭi-apratirūpamsomething unlike your own creation
ātma-sṛṣṭi-apratirūpam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदिक) + sṛṣṭi (प्रातिपदिक) + a-pratirūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of īhase: ‘something unlike (apratirūpa) your own creation’
īhaseyou attempt / you strive for
īhase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīh (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; ātmanepada
parein another (person)
pare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘in/when another (person)’
nuindeed / pray
nu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/interrogative nuance
jīvatilives
jīvati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
aparasyaof another
aparasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
which
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun referring to mṛtiḥ
mṛtiḥdeath
mṛtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛti (प्रातिपदik)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
viparyayaḥreversal, contradiction
viparyayaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootviparyaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate noun
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
cetif
cet:
Nimitta (निमित्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormConditional particle (यदि-अर्थक निपात)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond-person pronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; parasmaipada
dhruvaḥcertain, fixed
dhruvaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective
paraḥsupreme / beyond
paraḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective

This is the way a conditioned soul condemns the supreme creator when he meets reverses. Sometimes he accuses the Supreme Personality of Godhead of being crooked because some people are happy and some are not. Here the Queen blames supreme providence for her son’s death. Following the creative laws, a father should die first and then his son. If the creative laws are changed according to the whims of providence, then providence certainly should not be considered merciful, but must be considered inimical to the created being. Actually it is not the creator, but the conditioned soul who is inexperienced. He does not know how the subtle laws of fruitive activity work, and without knowledge of these laws of nature, he ignorantly criticizes the Supreme Personality of Godhead.

C
Citraketu
V
Vidhata (Providence/Creator)

FAQs

This verse shows a grieving devotee questioning Providence: life and death appear contradictory, yet the Supreme arrangement remains ultimately sovereign—implying karma and divine order operate beyond immediate human understanding.

After intense personal loss, Citraketu laments and challenges the seeming unfairness of creation—his words reflect human grief, which the Bhagavatam uses to guide the reader toward deeper detachment and trust in the Supreme plan.

Acknowledge grief honestly, but gradually anchor the mind in the bigger picture—events may feel unjust, yet cultivating faith, detachment, and remembrance of the Supreme helps transform suffering into spiritual clarity.