Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Indra’s Brahma-hatyā, Flight from Sin, and Purification by Aśvamedha

तां ददर्शानुधावन्तीं चाण्डालीमिव रूपिणीम् । जरया वेपमानाङ्गीं यक्ष्मग्रस्तामसृक्पटाम् ॥ १२ ॥ विकीर्य पलितान् केशांस्तिष्ठ तिष्ठेति भाषिणीम् । मीनगन्ध्यसुगन्धेन कुर्वतीं मार्गदूषणम् ॥ १३ ॥

tāṁ dadarśānudhāvantīṁ cāṇḍālīm iva rūpiṇīm jarayā vepamānāṅgīṁ yakṣma-grastām asṛk-paṭām

Indra vit la réaction pécheresse personnifiée le poursuivre, ressemblant à une femme chandala, tremblante de vieillesse et criant 'Attends ! Attends !'.

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अनुधावन्तीम्running after (pursuing)
अनुधावन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनु-धाव् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
चाण्डालीम्a caṇḍāla-woman (outcaste woman)
चाण्डालीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचाण्डाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike, as if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
रूपिणीम्having such a form/appearance
रूपिणीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरूपिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
जरयाby old age
जरया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
वेपमान-अङ्गीम्whose limbs were trembling
वेपमान-अङ्गीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवेप् (धातु) + अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/Present middle participle) ‘वेपमान’ + ‘अङ्गी’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
यक्ष्म-ग्रस्ताम्seized by consumption (disease)
यक्ष्म-ग्रस्ताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयक्ष्म (प्रातिपदिक) + ग्रस् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘ग्रस्त’ with उपपद ‘यक्ष्म’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
असृक्-पटाम्clad in a blood-stained cloth
असृक्-पटाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअसृक् (प्रातिपदिक) + पट (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (blood-cloth); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
विकीर्यhaving scattered
विकीर्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवि-कीर् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
पलितान्grey/white (with age)
पलितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपलित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
केशान्hair
केशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तिष्ठstand!
तिष्ठ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
तिष्ठstop!
तिष्ठ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन (पुनरुक्ति/emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
भाषिणीम्speaking (saying)
भाषिणीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभाष् (धातु)
Formकृदन्त (णिनि/agentive) ‘भाषिणी’ = speaking; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
मीन-गन्धीthe fish-smelling woman
मीन-गन्धी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमीन (प्रातिपदिक) + गन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (fish-smelling); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (विशेषणवत्/नामवत्)
असुगन्धेनwith foul odor
असुगन्धेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअसुगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘दुर्गन्ध’ (bad smell)
कुर्वतीम्doing, causing
कुर्वतीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
मार्ग-दूषणम्defilement/pollution of the road
मार्ग-दूषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक) + दूषण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (defilement of the path); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

When a person is afflicted with tuberculosis, he often vomits blood, which makes his garments bloody.

K
King Citraketu
K
Kṛtyā (personified sin/witch-like figure)

FAQs

This verse depicts sin and karmic reaction as a terrifying, diseased, blood-stained pursuer—showing how wrongdoing can return in dreadful forms and create fear and suffering.

In the narrative, a destructive force (kṛtyā/personified sin) is sent against him; Śukadeva describes her ghastly appearance to show the danger of such hostile, sinful acts and their consequences.

Avoid actions rooted in envy and harm; karmic reactions often “chase” a person through anxiety, loss of peace, and suffering—so choose dharma and devotion as protection.