Vṛtrāsura Instructs Indra on Providence and Devotion; The Slaying of Vṛtrāsura
इन्द्रो न वज्रं जगृहे विलज्जित- श्च्युतं स्वहस्तादरिसन्निधौ पुन: । तमाह वृत्रो हर आत्तवज्रो जहि स्वशत्रुं न विषादकाल: ॥ ६ ॥
indro na vajraṁ jagṛhe vilajjitaś cyutaṁ sva-hastād ari-sannidhau punaḥ tam āha vṛtro hara ātta-vajro jahi sva-śatruṁ na viṣāda-kālaḥ
Ayant laissé tomber le vajra de sa main devant l’ennemi, Indra, honteux comme un vaincu, n’osa pas le reprendre. Mais Vṛtrāsura l’encouragea: «Ô Hara, saisis ton vajra et tue ton ennemi; ce n’est pas l’heure de te lamenter.»
This verse shows that even an opponent (Vṛtrāsura) urges Indra to abandon shame and grief, take up his weapon, and perform his duty—crisis is not a time for lamentation but for decisive dharmic action.
In the heat of battle Indra hesitated when his vajra fell. Vṛtrāsura, fixed in a higher understanding of destiny and duty, exhorted him to act without weakness—fulfilling the ordained confrontation.
When facing urgent responsibilities, avoid paralysis through regret or shame; regain composure, take the next right step, and do your duty with steadiness—then reflect and learn afterward.