Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Vṛtrāsura Instructs Indra on Providence and Devotion; The Slaying of Vṛtrāsura

तदा च खे दुन्दुभयो विनेदु- र्गन्धर्वसिद्धा: समहर्षिसङ्घा: । वार्त्रघ्नलिङ्गैस्तमभिष्टुवाना मन्त्रैर्मुदा कुसुमैरभ्यवर्षन् ॥ ३४ ॥

tadā ca khe dundubhayo vinedur gandharva-siddhāḥ samaharṣi-saṅghāḥ vārtra-ghna-liṅgais tam abhiṣṭuvānā mantrair mudā kusumair abhyavarṣan

Lorsque Vṛtrāsura fut tué, les Gandharvas et les Siddhas des planètes célestes battirent des tambours avec jubilation. Ils louèrent Indra avec des hymnes védiques et firent pleuvoir des fleurs sur lui.

तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: then)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
खेin the sky
खे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
दुन्दुभयःkettledrums/drums
दुन्दुभयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विनेदुःresounded
विनेदुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootनि + नद् (धातु)
Formलिट्/परिपूर्ण-भूत (Perfect) वा लङ्-प्रयोगसदृश; परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन (they resounded)
गन्धर्व-सिद्धाःGandharvas and Siddhas
गन्धर्व-सिद्धाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक) + सिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (Gandharvas and Siddhas)
समहर्षि-सङ्घाःcompanies of great sages
समहर्षि-सङ्घाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक) + सङ्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपसर्ग ‘सम्’ सहित; षष्ठी-तत्पुरुष (assemblies of great sages)
वार्त्र-घ्न-लिङ्गैःwith the emblems of Vṛtra’s slayer
वार्त्र-घ्न-लिङ्गैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवार्त्र (प्रातिपदिक) + घ्न (कृदन्त-प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (signs/marks of the slayer of Vṛtra)
तम्him (Indra)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अभिष्टुवानाःpraising
अभिष्टुवानाः:
कर्ता (Agent participle of gandharva-siddhāḥ etc.)
TypeVerb
Rootअभि + स्तु (धातु)
Formभूतपूर्व-कृदन्त (क्तवतु/Perfect active participle sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (having praised)
मन्त्रैःwith hymns/mantras
मन्त्रैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
मुदाwith joy
मुदा:
करण (Instrument of manner)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental of manner)
कुसुमैःwith flowers
कुसुमैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अभ्यवर्षन्showered (down)
अभ्यवर्षन्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअभि + वृष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
I
Indra
V
Vṛtrāsura
G
Gandharvas
S
Siddhas
M
Mahārṣis

FAQs

They signify divine approval and celebration in the heavenly realms—beings like Gandharvas, Siddhas, and sages acknowledge the event as auspicious and worthy of praise.

Because after the climactic battle described in this chapter, Indra is recognized by the title ‘slayer of Vṛtra,’ and the heavenly beings glorify him with hymns bearing that designation.

It highlights that righteous, divinely aligned duty is honored—one should perform one’s responsibility with integrity, and leave recognition to higher judgment rather than personal pride.