Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Vṛtrāsura Instructs Indra on Providence and Devotion; The Slaying of Vṛtrāsura

आविध्य परिघं वृत्र: कार्ष्णायसमरिन्दम: । इन्द्राय प्राहिणोद् घोरं वामहस्तेन मारिष ॥ २४ ॥

āvidhya parighaṁ vṛtraḥ kārṣṇāyasam arindamaḥ indrāya prāhiṇod ghoraṁ vāma-hastena māriṣa

Ô Mahārāja Parīkṣit, Vṛtrāsura, tout à fait capable de soumettre son ennemi, prit sa massue de fer, la fit tournoyer et la jeta sur Indra de sa main gauche.

आविध्यhaving whirled/brandished
आविध्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-व्यध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (Absolutive/Gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया
परिघम्iron club/bar
परिघम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वृत्रःVṛtra
वृत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कार्ष्णायसम्made of black iron
कार्ष्णायसम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्ष्णायस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (परिघम्)
अरिन्दमःcrusher of enemies
अरिन्दमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअरिन्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (अरिन् + दम)
इन्द्रायto Indra
इन्द्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
प्राहिणोत्sent/ hurled
प्राहिणोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-हि (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (परिघम्)
वामहस्तेनwith the left hand
वामहस्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवाम-हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (वामः हस्तः)
मारिषO dear one
मारिष:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमारिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
V
Vṛtrāsura
I
Indra

FAQs

This verse describes a key combat moment: Vṛtrāsura whirls a dreadful iron mace and hurls it at Indra, intensifying the Deva–Asura battle narrative.

Within the storyline of Canto 6, Vṛtrāsura leads the opposing side in the conflict with the devas; the battle unfolds as part of the larger divine arrangement culminating in Vṛtrāsura’s celebrated spiritual destination.

Even amid intense struggle and opposition, one should act with steadiness and purpose—remembering that outcomes ultimately rest with the Supreme, while one’s duty is sincere effort and inner alignment with dharma.