Vṛtrāsura Rebukes Indra; Heroic Combat and the Asura’s Pure Devotional Prayers
विशीर्यमाणां पृतनामासुरीमसुरर्षभ: । कालानुकूलैस्त्रिदशै: काल्यमानामनाथवत् ॥ २ ॥ दृष्ट्वातप्यत सङ्कुद्ध इन्द्रशत्रुरमर्षित: । तान् निवार्यौजसा राजन् निर्भर्त्स्येदमुवाच ह ॥ ३ ॥
viśīryamāṇāṁ pṛtanām āsurīm asurarṣabhaḥ kālānukūlais tridaśaiḥ kālyamānām anāthavat
Ô roi, profitant d’une occasion favorable accordée par le temps, les demi-dieux attaquèrent l’armée des asuras par l’arrière et commencèrent à la repousser, la dispersant comme si elle n’avait pas de chef. Voyant l’état pitoyable de ses soldats, Vṛtrāsura, le meilleur des asuras, appelé Indraśatru, l’ennemi d’Indra, fut profondément affligé et courroucé. Incapable de supporter un tel revers, il s’arrêta, les retint avec force et réprimanda les demi-dieux, prononçant avec colère les paroles suivantes.
It describes Vṛtrāsura becoming intensely distressed and angry upon seeing his forces break, then forcibly restraining them and rebuking them to stand and fight.
Because he is presented as Indra’s principal adversary in this conflict; the epithet identifies him by his role in the narrative as Indra’s enemy.
It highlights leadership under pressure—when a group collapses in fear, a leader may need to steady them firmly and restore resolve rather than surrender to panic.