Dadhīci’s Supreme Charity and the Opening of Indra’s War with Vṛtrāsura
श्रीऋषिरुवाच धर्मं व: श्रोतुकामेन यूयं मे प्रत्युदाहृता: । एष व: प्रियमात्मानं त्यजन्तं सन्त्यजाम्यहम् ॥ ७ ॥
śrī-ṛṣir uvāca dharmaṁ vaḥ śrotu-kāmena yūyaṁ me pratyudāhṛtāḥ eṣa vaḥ priyam ātmānaṁ tyajantaṁ santyajāmy aham
Le grand sage Dadhīci dit : C’est seulement par désir d’entendre de vous les principes du dharma que j’ai d’abord refusé de donner mon corps à votre demande. À présent, bien que ce corps me soit très cher, je l’abandonne pour votre noble dessein, car il me quittera aujourd’hui ou demain.
This verse cautions that to neglect one’s real self-interest—spiritual welfare and dharma—is to “abandon the dear self,” a serious mistake that leads a teacher to withdraw rather than support self-destructive choices.
He states that although they call him to hear dharma, their actions amount to giving up what is most dear—their own true self—so he refuses to participate in that contradiction.
Seek dharma not as information but as transformation—align daily decisions with spiritual well-being, not merely short-term gains that compromise inner integrity and the soul’s progress.