Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Dadhīci’s Supreme Charity and the Opening of Indra’s War with Vṛtrāsura

कालोपपन्नां रुचिरां मनस्विनां जगाद वाचं पुरुषप्रवीर: । हे विप्रचित्ते नमुचे पुलोमन् मयानर्वञ्छम्बर मे श‍ृणुध्वम् ॥ ३१ ॥

kālopapannāṁ rucirāṁ manasvināṁ jagāda vācaṁ puruṣa-pravīraḥ he vipracitte namuce puloman mayānarvañ chambara me śṛṇudhvam

Selon le temps et les circonstances, Vṛtrāsura, héros parmi les héros, prononça des paroles belles et dignes d’être goûtées par les sages : « Ô Vipracitti ! Ô Namuci ! Ô Pulomā ! Ô Maya, Anarvā et Śambara ! Écoutez-moi ; ne fuyez pas. »

kāla-upapannāmtimely/seasonable
kāla-upapannām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkāla (प्रातिपदिक) + upapanna (kṛdanta from upa-pad)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of vācam; ‘appropriate to the time’
rucirāmpleasing
rucirām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrucira (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of vācam
manasvināmof the spirited (warriors)
manasvinām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanasvin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; ‘of the high-spirited (ones)’
jagādasaid
jagāda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgad (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
vācamspeech/words
vācam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
puruṣa-pravīraḥthe foremost hero
puruṣa-pravīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + pravīra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘foremost among men’
heO!
he:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothe (अव्यय)
FormSambodhana-avyaya (vocative particle)
vipracitteO Vipracitti
vipracitte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipracitti (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (voc), Ekavacana
namuceO Namuci
namuce:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnamuci (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana
pulomanO Puloman
puloman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuloman (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana
mayāby me
mayā:
Kartṛ (कर्ता) / Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Tṛtīyā, Ekavacana
anarvanO Anarvan
anarvan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanarvan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana (Vedic-style stem anarvan-); addressed demon name
śambaraO Śambara
śambara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśambara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदik)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī (gen), Ekavacana; enclitic
śṛṇudhvamhear (you all)!
śṛṇudhvam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Bahuvacana; Ātmanepada
V
Vipracitti
N
Namuci
P
Pulomā
M
Māyā
A
Anarvā
Ś
Śambara

FAQs

Vṛtrāsura addresses prominent daitya leaders by name, calling them to listen as he prepares to speak timely, inspiring words in the midst of the battle narrative.

He is summoning key demon commanders/allies to hear his instruction and encouragement, indicating organized leadership and rallying before decisive action.

Even in intense situations, effective guidance is timely, clear, and encouraging—leadership requires addressing the right people directly and speaking in a way that strengthens resolve.