Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 22

Dadhīci’s Supreme Charity and the Opening of Indra’s War with Vṛtrāsura

नमुचि: शम्बरोऽनर्वा द्विमूर्धा ऋषभोऽसुर: । हयग्रीव: शङ्कुशिरा विप्रचित्तिरयोमुख: ॥ १९ ॥ पुलोमा वृषपर्वा च प्रहेतिर्हेतिरुत्कल: । दैतेया दानवा यक्षा रक्षांसि च सहस्रश: ॥ २० ॥ सुमालिमालिप्रमुखा: कार्तस्वरपरिच्छदा: । प्रतिषिध्येन्द्रसेनाग्रं मृत्योरपि दुरासदम् ॥ २१ ॥ अभ्यर्दयन्नसम्भ्रान्ता: सिंहनादेन दुर्मदा: । गदाभि: परिघैर्बाणै: प्रासमुद्गरतोमरै: ॥ २२ ॥

namuciḥ śambaro ’narvā dvimūrdhā ṛṣabho ’suraḥ hayagrīvaḥ śaṅkuśirā vipracittir ayomukhaḥ

Des centaines et des milliers de daityas et dānavas, de yakṣas et de rākṣasas—menés par Sumālī et Mālī—parés d’ornements d’or, opposèrent résistance à l’avant-garde de l’armée d’Indra, qu’incarne même la Mort ne franchit pas aisément. Parmi eux se trouvaient Namuci, Śambara, Anarvā, Dvimūrdhā, Ṛṣabha, Hayagrīva, Śaṅkuśirā, Vipracitti, Ayomukha, Pulomā, Vṛṣaparvā, Praheti, Heti et Utkala. Rugissant comme des lions, sans crainte et ivres d’orgueil, ils tourmentèrent les devas avec des massues, des gourdins, des flèches, des lances, des maillets et des javelots.

अभ्यर्दयन्they assailed/pressed upon
अभ्यर्दयन्:
Kriyā/क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअभि + अर्द् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘they attacked/pressed hard’ (poetic form; final -न्)
असम्भ्रान्ताःunconfused, unshaken
असम्भ्रान्ताः:
Viśeṣaṇa/विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootअ + सम्भ्रान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; Nominative plural; qualifying the subject
सिंहनादेनwith a lion-roar
सिंहनादेन:
Sahakāraka/करण (Instrument/manner)
TypeNoun
Rootसिंह + नाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन; Instrumental singular; तत्पुरुष (सिंहस्य नादः)
दुर्मदाःarrogant, maddened
दुर्मदाः:
Viśeṣaṇa/विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootदुर् + मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; Nominative plural; तत्पुरुष (दुष्टः मदः येषाम्/अत्यन्तमत्ताः) qualifying the subject
गदाभिःwith maces
गदाभिः:
Sahakāraka/करण (Instrument)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; Instrumental plural
परिघैःwith iron bars/clubs
परिघैः:
Sahakāraka/करण (Instrument)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; Instrumental plural
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Sahakāraka/करण (Instrument)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; Instrumental plural
प्रासमुद्गरतोमरैःwith spears, hammers, and javelins
प्रासमुद्गरतोमरैः:
Sahakāraka/करण (Instrument)
TypeNoun
Rootप्रास + मुद्गर + तोमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; Instrumental plural; द्वन्द्वसमास (प्रासाः च मुद्गराः च तोमराः च)
N
Namuci
Ś
Śambara
A
Anarvā
D
Dvimūrdhā
Ṛṣabha (Asura)
H
Hayagrīva
Ś
Śaṅkuśirā
V
Vipracitti
A
Ayomukha

FAQs

They are prominent asuras (demons) described here as joining the demoniac forces in the great battle narrated in Canto 6, Chapter 10.

To show the scale and intensity of the conflict—many powerful leaders of the demoniac side gathered to oppose Indra’s army.

It reminds us that obstacles can appear in many forms; steadiness in dharma and devotion is required when opposition gathers strength.