Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul

श्रीहिरण्यकशिपुरुवाच अम्बाम्ब हे वधू: पुत्रा वीरं मार्हथ शोचितुम् । रिपोरभिमुखे श्लाघ्य: शूराणां वध ईप्सित: ॥ २० ॥

śrī-hiraṇyakaśipur uvāca ambāmba he vadhūḥ putrā vīraṁ mārhatha śocitum ripor abhimukhe ślāghyaḥ śūrāṇāṁ vadha īpsitaḥ

Hiraṇyakaśipu dit : Ma mère, ma belle-fille, et vous, mes enfants, ne vous lamentez pas pour ce grand héros. Pour les braves, mourir face à l’ennemi est glorieux et même souhaitable.

श्री-हिरण्यकशिपुःthe venerable Hiraṇyakaśipu
श्री-हिरण्यकशिपुः:
कर्ता (kartā)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + हिरण्यकशिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः/उपाधि-समासः: श्रीमान् हिरण्यकशिपुः
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (kriyā)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अम्बO mother
अम्ब:
सम्बोधन (sambodhana)
TypeNoun
Rootअम्ब (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
अम्बO mother
अम्ब:
सम्बोधन (sambodhana)
TypeNoun
Rootअम्ब (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
हेO
हे:
सम्बोधन-सूचक (vocative marker)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle)
वधूःO daughters-in-law
वधूः:
सम्बोधन (sambodhana)
TypeNoun
Rootवधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन
पुत्राःO sons
पुत्राः:
सम्बोधन (sambodhana)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन
वीरम्the hero
वीरम्:
कर्म (karma)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
माdo not
मा:
निषेध (prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (prohibitive particle)
अर्हथought (to)
अर्हथ:
क्रिया (kriyā)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
शोचितुम्to lament
शोचितुम्:
प्रयोजन (prayojana)
TypeVerb
Root√शुच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव; प्रयोजन (purpose)
रिपोःof the enemy
रिपोः:
सम्बन्ध (ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अभिमुखेin front/face-to-face
अभिमुखे:
अधिकरण (adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (locative)
श्लाघ्यःpraiseworthy
श्लाघ्यः:
विधेय-विशेषण (predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootश्लाघ्य (कृदन्त/प्रातिपदिक) < √श्लाघ् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective) of वधः
शूराणाम्of heroes
शूराणाम्:
सम्बन्ध (ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
वधःdeath/slaying
वधः:
कर्ता/विषय (subject/topic)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ईप्सितःdesired
ईप्सितः:
कर्तृ/विषय-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootईप्सित (कृदन्त/प्रातिपदिक) < √आप्/√ईप्स् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (desired) qualifying वधः
H
Hiraṇyakaśipu
H
Hiraṇyākṣa

FAQs

It states that for the brave, dying while confronting the enemy is considered praiseworthy and even desirable, and thus not a cause for lamentation.

He was consoling the family after Hiraṇyākṣa’s death, presenting it as an honorable end for a warrior who met the opponent face to face.

It encourages meeting life’s challenges directly and honoring courage and duty, while not collapsing into grief when someone has acted with integrity and strength.