Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation

निषेकादिश्मशानान्तै: संस्कारै: संस्कृतो द्विज: । इन्द्रियेषु क्रियायज्ञान् ज्ञानदीपेषु जुह्वति ॥ ५२ ॥

niṣekādi-śmaśānāntaiḥ saṁskāraiḥ saṁskṛto dvijaḥ indriyeṣu kriyā-yajñān jñāna-dīpeṣu juhvati

Le brāhmaṇa dvija, sanctifié par les saṁskāra depuis le garbhādhāna (niṣeka) jusqu’au rite funéraire, devient peu à peu détaché des actes matérialistes et des sacrifices. Alors, faisant de la connaissance un feu, il offre les « sacrifices de l’action »—les œuvres des sens—dans les sens actifs éclairés par la lampe de jñāna, afin de purifier l’intériorité.

niṣeka-ādi-śmaśāna-antaiḥwith (rites) beginning with conception and ending with cremation
niṣeka-ādi-śmaśāna-antaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootniṣeka (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + śmaśāna (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga/Napumsaka? (instrumental plural used adjectivally with saṁskāraiḥ), Tṛtīyā (3/तृतीया), Bahuvacana; tatpuruṣa: niṣekādibhis śmaśānāntaiḥ = from conception to cremation-ending
saṁskāraiḥby purificatory rites
saṁskāraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsaṁskāra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
saṁskṛtaḥpurified/refined
saṁskṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṁskṛta (कृ/धातु, सम्+क्त-कृदन्त)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; kta participle used predicatively
dvijaḥa twice-born (brāhmaṇa etc.)
dvijaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
indriyeṣuin the senses
indriyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootindriya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Saptamī (7/सप्तमी), Bahuvacana
kriyā-yajñānritual-sacrifices (as actions)
kriyā-yajñān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkriyā (प्रातिपदिक) + yajña (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2/द्वितीया), Bahuvacana; tatpuruṣa: kriyā-rūpān yajñān = ritual-actions as sacrifices
jñāna-dīpeṣuin the lamps of knowledge
jñāna-dīpeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + dīpa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī, Bahuvacana; tatpuruṣa: jñānasya dīpāḥ = lamps of knowledge
juhvatithey offer/sacrifice
juhvati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothu (हु/धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; Parasmaipada (परस्मैपद)

Those interested in materialistic activities remain in the cycle of birth and death. Pravṛtti-mārga, or the inclination to stay in the material world to enjoy varieties of sense gratification, has been explained in the previous verse. Now, in this verse, it is explained that one who has perfect brahminical knowledge rejects the process of elevation to higher planets and accepts nivṛtti-mārga; in other words, he prepares himself to go back home, back to Godhead. Those who are not brāhmaṇas but atheists do not know what is pravṛtti-mārga or nivṛtti-mārga; they simply want to obtain pleasure at any cost. Our Kṛṣṇa consciousness movement is therefore training devotees to give up the pravṛtti-mārga and accept the nivṛtti-mārga in order to return home, back to Godhead. This is a little difficult to understand, but it is very easy if one takes to Kṛṣṇa consciousness seriously and tries to understand Kṛṣṇa. A Kṛṣṇa conscious person can understand that performing yajña according to the karma-kāṇḍa system is a useless waste of time and that merely giving up the karma-kāṇḍa and accepting the process of speculation is also unfruitful. Therefore Narottama dāsa Ṭhākura has sung in his Prema-bhakti-candrikā:

FAQs

This verse explains that a dvija is refined by saṁskāras from conception up to the final rite at the cremation ground, indicating that Vedic life is meant to progressively purify one’s existence and consciousness.

Prahlāda teaches that true purification is not only external ritual; when the senses are guided by the ‘lamp of knowledge,’ one’s activities become offerings—disciplined, sanctified, and spiritually directed.

Treat daily actions (work, speech, consumption) as conscious offerings by regulating the senses with spiritual understanding—choosing habits that increase clarity, self-control, and devotion rather than indulgence.