Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

एवं दग्ध्वा पुरस्तिस्रो भगवान्पुरहा नृप । ब्रह्मादिभि: स्तूयमान: स्वं धाम प्रत्यपद्यत ॥ ६९ ॥

evaṁ dagdhvā puras tisro bhagavān pura-hā nṛpa brahmādibhiḥ stūyamānaḥ svaṁ dhāma pratyapadyata

Ô roi, ainsi, après avoir réduit en cendres les trois cités, le Seigneur Śiva fut connu comme Tripurāri, le destructeur de Tripura. Loué et adoré par les devas conduits par Brahmā, Śiva retourna dans sa propre demeure.

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार-वाचक (adverb of manner)
दग्ध्वाhaving burned
दग्ध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having burned)
पुरःcities
पुरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
तिस्रःthree
तिस्रः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural; संख्याविशेषण (qualifying पुरः)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
पुर-हाdestroyer of the cities (Tripurāntaka)
पुर-हा:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + हन् (धातु/प्रातिपदिक-हा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; उपाधि/नाम (epithet of Śiva)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
ब्रह्म-आदिभिःby Brahmā and others
ब्रह्म-आदिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/मान), आत्मनेपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Present passive participle: 'being praised'
स्वम्his own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; विशेषण (qualifying धाम)
धामabode
धाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
प्रत्यपद्यतreturned/attained
प्रत्यपद्यत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + पद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular imperfect; आत्मनेपद
T
Tripurāntaka (Lord Śiva)
B
Brahmā

FAQs

In this verse, Purahā refers to Lord Śiva as Tripurāntaka—the one who destroyed (burnt) the three cities of the demons.

Because the destruction of the three cities removed a great demonic threat, and the demigods responded with stuti (praise) acknowledging divine protection and victory.

After success, cultivate gratitude and humility—recognize higher guidance, and return to steadiness (one’s “dhāma”) rather than remaining absorbed in triumph.