Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 49

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

स वा अयं ब्रह्म महद्विमृग्य- कैवल्यनिर्वाणसुखानुभूति: । प्रिय: सुहृद् व: खलु मातुलेय आत्मार्हणीयो विधिकृद्गुरुश्च ॥ ४९ ॥

sa vā ayaṁ brahma mahad-vimṛgya- kaivalya-nirvāṇa-sukhānubhūtiḥ priyaḥ suhṛd vaḥ khalu mātuleya ātmārhaṇīyo vidhi-kṛd guruś ca

Kṛṣṇa Lui-même est Brahman, car Il est la source même du Brahman impersonnel. De Lui émane la félicité du kaivalya et la joie du nirvāṇa que recherchent les grands sages; et pourtant, ce même Être suprême est votre ami le plus cher, votre bienfaiteur constant et votre proche parent comme fils de l’oncle maternel. Il est pour vous comme le corps et l’âme, digne d’adoration, tout en agissant comme votre serviteur et parfois comme votre maître spirituel.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/एव-अर्थे (emphatic)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
brahmaBrahman
brahma:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
mahat-vimṛgyamgreatly sought after
mahat-vimṛgyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of brahma)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक) + vi-√mṛg (मृग्, धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; ‘vimṛgya’ = भाव्य/कर्तव्यतुल्य कृदन्त (gerundive/PPP sense) ‘to be sought’; कर्मधारय: महत् (great) + विमृग्यम् (sought)
kaivalya-nirvāṇa-sukha-anubhūtiḥthe experience of liberation’s bliss
kaivalya-nirvāṇa-sukha-anubhūtiḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Predicate noun of saḥ)
TypeNoun
Rootkaivalya (प्रातिपदिक) + nirvāṇa (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + anubhūti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), एकवचन, प्रथमा; बहुपद-तत्पुरुष: कैवल्यस्य निर्वाणस्य सुखस्य अनुभूतिः (experience of the bliss of kaivalya-nirvāṇa)
priyaḥdear
priyaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
suhṛtwell-wisher/friend
suhṛt:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; प्रातिपदिक ‘सুহृद्’ (friend)
vaḥof you
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive) बहुवचन (pl.) / alternatively चतुर्थी (dat.) in some contexts; here ‘of you’
khalucertainly
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ (certainly)
mātuleyaḥmaternal cousin
mātuleyaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmātuleya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; ‘maternal uncle’s son/cousin’
ātma-arhaṇīyaḥworthy of worship
ātma-arhaṇīyaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदिक) + arhaṇīya (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; षष्ठी-तत्पुरुष: आत्मनः अर्हणीयः (worthy of worship/adoration)
vidhi-kṛtordainer of rules
vidhi-kṛt:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक) + √kṛ (कृ, धातु)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; उपपद-तत्पुरुष/कृदन्त: विधिं करोति इति (lawgiver/ordainer)
guruḥteacher
guruḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)

There is always a difference of opinion about the Absolute Truth. One class of transcendentalists concludes that the Absolute Truth is impersonal, and another class concludes that the Absolute Truth is a person. In Bhagavad-gītā, the Absolute Truth is accepted as the Supreme Person. Indeed, that Supreme Person Himself, Lord Kṛṣṇa, instructs in Bhagavad-gītā, brahmaṇo hi pratiṣṭhāham, mattaḥ parataraṁ nānyat. “The impersonal Brahman is My partial manifestation, and there is no truth superior to Me.” That same Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, acted as the supreme friend and relative of the Pāṇḍavas, and sometimes He even acted as their servant by carrying a letter from the Pāṇḍavas to Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana. Because Kṛṣṇa was the well-wisher of the Pāṇḍavas, He also acted as guru by becoming the spiritual master of Arjuna. Arjuna accepted Kṛṣṇa as his spiritual master ( śiṣyas te ’haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam ), and Kṛṣṇa sometimes chastised him. For example, the Lord said, aśocyān anvaśocas tvaṁ prajñā-vādāṁś ca bhāṣase: “While speaking learned words, you are mourning for what is not worthy of grief.” The Lord also said, kutas tvā kaśmalam idaṁ viṣame samupasthitam: “My dear Arjuna, how have these impurities come upon you?” Such was the intimate relationship between the Pāṇḍavas and Kṛṣṇa. In the same way, a pure devotee of the Lord is always with Kṛṣṇa through thick and thin; his way of life is Kṛṣṇa. This is the statement of the authority Śrī Nārada Muni.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
Pāṇḍavas

FAQs

This verse states that the same Supreme Brahman sought by great sages is also intimately related to devotees—here described as the Pāṇḍavas’ dear well-wisher and cousin—showing Bhagavān’s personal aspect alongside His absolute nature.

He emphasizes that the Lord is the source of dharma and scriptural order (vidhi) and also the ultimate guru, guiding souls internally as Paramātmā and externally through divine instruction.

Approach God not only as an abstract Absolute but as a caring guide and friend—worship with devotion, seek His direction as the inner teacher, and align daily choices with dharma.