Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

शयानौ युधि निर्भिन्नहृदयौ रामशायकै: । तच्चित्तौ जहतुर्देहं यथा प्राक्तनजन्मनि ॥ ३७ ॥

śayānau yudhi nirbhinna- hṛdayau rāma-śāyakaiḥ tac-cittau jahatur dehaṁ yathā prāktana-janmani

Transpercés au combat par les flèches de Śrī Rāmacandra, le cœur fendu, ils gisaient à terre ; l’esprit absorbé en le Seigneur, ils quittèrent leur corps, comme lors de leurs vies passées.

शयानौlying (down)
शयानौ:
कर्ता (Subject—descriptive)
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formशतृ/शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present participle) 'शयान', पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
युधिin battle
युधि:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
निर्भिन्न-हृदयौwith pierced hearts
निर्भिन्न-हृदयौ:
कर्ता (Subject—qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्भिन्न (भिद्-धातु, क्त) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; कर्मधारय: निर्भिन्नं हृदयम् यस्य (whose hearts are pierced)
राम-शायकैःby Rāma's arrows
राम-शायकैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootराम + शायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; 'रामशायक' = रामस्य शायकाः (Rāma's arrows)
तत्-चित्तौwith minds fixed on Him
तत्-चित्तौ:
कर्ता (Subject—qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; कर्मधारय: तत् (तस्मिन्/तद्) चित्तं यस्य—'having their minds fixed on Him/that'
जहतुःabandoned, gave up
जहतुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; धातु: हा (to abandon/leave)
देहम्the body
देहम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यथाjust as
यथा:
उपमान (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (comparative indeclinable): 'as/just as'
प्राक्तन-जन्मनिin the former birth
प्राक्तन-जन्मनि:
अधिकरण (Locative—time/state)
TypeNoun
Rootप्राक्तन + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कर्मधारय: प्राक्तनं जन्म (former birth)
L
Lord Rāma

FAQs

This verse states that even while slain in battle, those whose minds become fixed on the Lord (here, Rāma) can give up the body in God-consciousness, leading to spiritual deliverance.

Śukadeva illustrates a broader Bhagavata principle: intense absorption in the Supreme Lord—whether through devotion or even through enmity that fixes the mind—can bring liberation; he cites Rāma-līlā as an example while narrating Nṛsiṁha-līlā.

Practice daily remembrance (smaraṇa)—chanting, hearing, and meditating on the Lord—so that at life’s final moment your mind naturally turns toward Bhagavān rather than fear or confusion.