Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 16

Bharata Mahārāja’s Attachment to a Deer and His Fall from Yoga

अपि बत स वै कृपण एणबालको मृतहरिणीसुतोऽहो ममानार्यस्य शठकिरातमतेरकृतसुकृतस्य कृतविस्रम्भ आत्मप्रत्ययेन तदविगणयन् सुजन इवागमिष्यति ॥ १६ ॥

api bata sa vai kṛpaṇa eṇa-bālako mṛta-hariṇī-suto ’ho mamānāryasya śaṭha-kirāta-mater akṛta-sukṛtasya kṛta-visrambha ātma-pratyayena tad avigaṇayan sujana ivāgamiṣyati.

« Hélas ! Ce pauvre faon, né d’une biche désormais morte. Et hélas, que je suis indigne ! Mon esprit ressemble à celui d’un chasseur rusé, plein de tromperie et de cruauté, sans aucun mérite; pourtant il m’a fait confiance. Reviendra-t-il, tel un homme de bien qui ne compte pas les torts d’un ami perfide, et placera-t-il encore sa foi en moi ? »

अपिperhaps
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/प्रश्नार्थक-निपात (perhaps/also)
बतalas
बत:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formविस्मय/खेद-निपात (alas/oh)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (indeed)
कृपणःthe pitiable one
कृपणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता/वक्तृविषय
एणबालकःthe deer-fawn
एणबालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएण (प्रातिपदिक) + बालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय—‘एणः एव बालकः’
मृतहरिणीसुतःson of the dead doe
मृतहरिणीसुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत (कृदन्त, √मृ (धातु) + क्त) + हरिणी (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘मृताया हरिण्याः सुतः’
अहोoh!
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय/खेद-निपात (oh!)
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive)
अनार्यस्यof (me) the ignoble
अनार्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअनार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘मम’ इति विशेषण
शठकिरातमतेःof (me) whose mind is like that of a deceitful hunter
शठकिरातमतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशठ (प्रातिपदिक) + किरात (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘शठस्य किरातस्य (इव) मतिः’
अकृतसुकृतस्यof (me) who has not done good deeds
अकृतसुकृतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअकृत (कृदन्त, √कृ (धातु) + क्त, नञ्) + सुकृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष—‘न कृतं सुकृतं येन’
कृतविस्रम्भःhaving (placed) trust
कृतविस्रम्भः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त, √कृ + क्त) + विस्रम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘एणबालकः’ इति विशेषण; तत्पुरुष—‘कृतः विस्रम्भः यस्मिन्’ (having placed trust)
आत्मप्रत्ययेनwith self-confidence
आत्मप्रत्ययेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + प्रत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण; षष्ठी-तत्पुरुष—‘आत्मनः प्रत्ययः’ (self-confidence)
तत्that (danger/fact)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of avigaṇayan)
अविगणयन्disregarding
अविगणयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअव+√गण् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृसमनाधिकरण
सुजनःa good person
सुजनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमानपद
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय
आगमिष्यतिwill come
आगमिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+√गम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Bharata Mahārāja was very noble and exalted, and therefore when the deer was absent from him he thought himself unworthy to give it protection. Due to his attachment for the animal, he thought that the animal was as noble and exalted as he himself was. According to the logic of ātmavan manyate jagat, everyone thinks of others according to his own position. Therefore Mahārāja Bharata felt that the deer had left him due to his negligence and that due to the animal’s noble heart, it would again return.

B
Bharata Mahārāja
F
fawn (eṇa-bālaka)
D
doe (hariṇī)

FAQs

This verse shows Bharata Mahārāja recognizing that his growing emotional dependence on the fawn is pulling his mind away from higher spiritual focus—attachment can make one overlook what is truly beneficial for bhakti.

Out of remorse and self-criticism, he condemns his own lapse from renunciation—feeling that his absorbed, possessive concern resembles worldly, instinctive attachment rather than saintly detachment.

Practice compassion without losing spiritual priorities: serve dependents responsibly, but keep steady sādhana and remember that excessive emotional fixation can quietly displace remembrance of the Lord.