Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 28

The Six Dvīpas Beyond Jambūdvīpa and the Cosmic Boundary of Lokāloka

अन्त:प्रविश्य भूतानि यो बिभर्त्यात्मकेतुभि: । अन्तर्यामीश्वर: साक्षात्पातु नो यद्वशे स्फुटम् ॥ २८ ॥

antaḥ-praviśya bhūtāni yo bibharty ātma-ketubhiḥ antaryāmīśvaraḥ sākṣāt pātu no yad-vaśe sphuṭam

Ô Personne Suprême ! Tu pénètres les êtres et, comme Antaryāmī au cœur du corps, tu diriges le prāṇa et les souffles, soutenant tous les vivants. Ô Seigneur, sous l’empire duquel tout existe, protège-nous de tout péril.

अन्तःwithin, inside
अन्तः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having entered)
भूतानिbeings, elements
भूतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (कर्म), बहुवचन (Accusative plural)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
बिभर्तिsupports, bears
बिभर्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formलट् (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
आत्मकेतुभिःby his own powers/effulgences
आत्मकेतुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् + केतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural); षष्ठी-तत्पुरुष (आत्मनः केतवः)
अन्तर्यामीश्वरःthe Lord as inner controller
अन्तर्यामीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तर्यामिन् + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (अन्तर्यामी च ईश्वरः च)
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पातुmay (he) protect
पातु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
नःus
नः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन बहुवचन-रूप (genitive/dative enclitic); here कर्म/सम्प्रदानार्थे ‘us’
यत्which/that (whose)
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (relative pronoun)
वशेunder control, in the power
वशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
स्फुटम्clearly, distinctly
स्फुटम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण (adverbial accusative)

Through the mystic yoga practice called prāṇāyāma, the yogī controls the airs within the body to maintain the body in a healthy condition. In this way, the yogī comes to the point of trance and tries to see the Supersoul within the core of his heart. Prāṇāyāma is the means to attain samādhi, trance, in order to fully absorb oneself in seeing the Supreme Lord as antaryāmī, the Supersoul within the core of the heart.

FAQs

This verse describes the Lord as Antaryāmī-īśvara, who enters within all beings and sustains them by His own potencies, with everything moving under His control.

In the cosmological description of the universe, Śukadeva emphasizes that behind all structures and motions is the Supreme Lord, present within as the controller and maintainer.

Remembering the Lord as the indwelling guide encourages humility, ethical choices, and steady devotion—seeing divine supervision and support within all circumstances.