Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa

रूपं तपोधन तपश्चरतां तपोघ्नंह्येतत्तु केन तपसा भवतोपलब्धम् । चर्तुं तपोऽर्हसि मया सह मित्र मह्यंकिं वा प्रसीदति स वै भवभावनो मे ॥ १५ ॥

rūpaṁ tapodhana tapaś caratāṁ tapoghnaṁ hy etat tu kena tapasā bhavatopalabdham cartuṁ tapo ’rhasi mayā saha mitra mahyaṁ kiṁ vā prasīdati sa vai bhava-bhāvano me

Ô toi, riche en austérités, cette beauté merveilleuse renverse même l’ascèse des autres; par quelle pénitence l’as-tu obtenue? Où as-tu appris cet art? Mon amie, tu es digne de pratiquer l’austérité avec moi; peut-être Brahmā, créateur de l’univers, satisfait de moi, t’a-t-il envoyée pour devenir mon épouse.

rūpamform/beauty
rūpam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Prathamā/Acc. (1/2), Ekavacana
tapodhanaO treasure of austerity
tapodhana:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Roottapas + dhana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Sambodhana (Voc.), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘wealth of austerity’
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Prathamā/Acc. (1/2), Ekavacana
caratāmof those who practice
caratām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Root√car (चर्, धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle) used as genitive plural: Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Bahuvacana; ‘of those practicing’
tapo-ghnamthat destroys austerity
tapo-ghnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottapas + ghna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Prathamā/Acc. (1/2), Ekavacana; tatpuruṣa ‘destroyer of austerity’ qualifying rūpam
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis/causal particle
etatthis
etat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Prathamā/Acc. (1/2), Ekavacana; demonstrative pronoun
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; contrastive particle
kenaby what? / by which?
kena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Napुंसक, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana; interrogative pronoun
tapasāby austerity
tapasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana
bhavataḥof you / your
bhavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (m.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana; honorific 2nd person (‘your’)
upalabdhamattained
upalabdham:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootupa + √labh (लभ्, धातु)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Prathamā/Acc. (1/2), Ekavacana; past passive participle (kta) ‘obtained/attained’
cartumto practice
cartum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√car (चर्, धातु)
FormTumun-anta (infinitive), avyaya-prāya; ‘to practice’
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana
arhasiyou ought / you are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह्, धातु)
FormLaṭ-lakāra (Pres.), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
mayāwith me / by me
mayā:
Sahakāraka (सह/Association)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana; 1st person pronoun
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सह/Association)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; सह-योग (association)
mitraO friend
mitra:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Napुंसक, Sambodhana (Voc.), Ekavacana
mahyamto me
mahyam:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormCaturthī vibhakti (Dat. 4), Ekavacana; 1st person pronoun
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Prathamā/Acc. (1/2), Ekavacana; interrogative
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; vikalpa-artha particle
prasīdatiis pleased
prasīdati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√sad (सद्, धातु)
FormLaṭ-lakāra (Pres.), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada; with pra- ‘to be pleased’
saḥhe/that (one)
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; demonstrative pronoun
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis particle
bhava-bhāvanaḥthe creator/sustainer of existence
bhava-bhāvanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhava + bhāvana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; tatpuruṣa ‘one who causes/produces existence’
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana; enclitic

Āgnīdhra appreciated the wonderful beauty of Pūrvacitti. Indeed, he was surprised to see such exceptional beauty, which must have been the result of past austerities and penances. He therefore asked the girl whether she had achieved such beauty just to break the penances and austerities of others. He thought that Lord Brahmā, the creator of the universe, might have been pleased with him and might therefore have sent her to become his wife. He requested Pūrvacitti to become his wife so that together they could perform austerities and penances in family life. In other words, a suitable wife helps her husband perform penances and austerities in household life if both of them are on the same elevated platform of spiritual understanding. Without spiritual understanding, husband and wife cannot be equally situated. Lord Brahmā, the creator of the universe, is interested in good progeny. Therefore unless he is pleased, one cannot get a suitable wife. In fact, Lord Brahmā is worshiped in marriage ceremonies. In India even today, wedding invitations are still issued with a picture of Lord Brahmā on the face of the card.

B
Brahmā
S
Supreme Lord (Viṣṇu/Nārāyaṇa)

FAQs

This verse states that the Lord’s divine form can ‘destroy’ the pride and even the very pursuit of austerity—implying that direct vision of Him is not merely a result of tapas, but comes by His grace and devotion.

Because once the Supreme Lord is directly seen, the practitioner’s focus shifts from self-powered spiritual achievement to surrendered devotion; the Lord’s beauty and mercy eclipse mere ascetic accomplishment.

Practice discipline (tapasya) as support, but prioritize sincere prayer, humility, and devotion—seeking the Lord’s pleasure rather than personal spiritual status.