Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 4

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

ओज:सहोबलयुतं बिभ्रद् देहमकर्मकम् । शयानो वीतनिद्रश्च नेहेतेन्द्रियवानपि ॥ ४ ॥

ojaḥ-saho-bala-yutaṁ bibhrad deham akarmakam śayāno vīta-nidraś ca nehetendriyavān api

Le saint doit demeurer paisible et inactif quant aux gains matériels, entretenant son corps sans effort excessif. Bien qu’il possède toute la force des sens, du mental et du corps, il n’agit pas pour le profit mondain, mais reste toujours éveillé à son véritable intérêt spirituel.

ojasvigor, vital energy
ojas:
विशेष्य-सम्बन्ध (qualifier within compound)
TypeNoun
Rootojas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular); समाहार/द्रव्यवाचक
sahasstrength, endurance
sahas:
विशेष्य-सम्बन्ध (qualifier within compound)
TypeNoun
Rootsahas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
balapower
bala:
विशेष्य-सम्बन्ध (qualifier within compound)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
yutamendowed with vigor, strength, and power
yutam:
कर्म-विशेषण (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त; √yuj युज् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘युक्त’ = endowed/possessed; समास: ojas-sahas-bala-yuta (तत्पुरुष, ‘ojas/sahas/bala-युक्त’)
bibhratbearing, carrying
bibhrat:
कर्ता (agent/subject)
TypeVerb
Root√bhṛ भृ (धातु) (शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), परस्मैपदी; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग (agreeing with implied subject)
dehambody
deham:
कर्म (object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masculine, accusative singular)
akarmakaminactive, without action
akarmakam:
कर्म-विशेषण (object-qualifier)
TypeAdjective
Roota-karmaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-समास/कर्मधारय: a- + karmaka (‘कर्मरहित/निष्क्रिय’)
śayānaḥlying down
śayānaḥ:
कर्ता (agent/subject)
TypeVerb
Root√śī शि/शी (धातु) (कृदन्त; शानच्)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present middle participle), आत्मनेपदी; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
vīta-nidraḥfree from sleep, sleepless
vīta-nidraḥ:
कर्ता-विशेषण (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootvīta (कृदन्त; √vī/vi वि (धातु) + क्त) + nidrā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: vīta-nidrā (तत्पुरुष: ‘निद्रा-विगत/निद्रारहित’)
caand
ca:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
nanot
na:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
īhatestrives, acts
īhate:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√īh ईह् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (he strives/acts)
indriyavānpossessing senses
indriyavān:
कर्ता-विशेषण (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootindriya (प्रातिपदिक) + -vant (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वन्त-प्रत्ययान्त विशेषण (possessing senses)
apieven, though
api:
सम्बन्ध/न्यूनाधिक्य (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि—सम्भावना/अपवाद/अपि-शब्द (particle: even/though)

The word vīta-nidraḥ in this verse is very significant. Nidrā means “sleep” or “ignorance,” and vīta means “freed from.” In other words, a transcendentalist should always be awake to his eternal relationship with the Supreme Personality of Godhead and should carefully cultivate Kṛṣṇa consciousness. Being confident of his relationship with the Lord, he should not endeavor for his personal maintenance, knowing that the Lord is protecting him in all respects. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura states that the example of the python is given so that one will not uselessly waste his time in bodily maintenance.

A
Avadhūta Brāhmaṇa

FAQs

This verse describes a realized person who still possesses senses but does not chase sense-objects; mastery is shown by non-engagement rather than by destroying the senses.

Because he has risen beyond fruitive work and ego-driven endeavor; his body is maintained, yet he does not act for material outcomes, illustrating renunciation and non-doership.

Keep the senses, but reduce compulsive engagement: simplify habits, avoid unnecessary stimulation, and redirect attention to sādhana—hearing, chanting, and mindful living.