Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 22

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

पिङ्गला नाम वेश्यासीद् विदेहनगरे पुरा । तस्या मे शिक्षितं किञ्चिन्निबोध नृपनन्दन ॥ २२ ॥

piṅgalā nāma veśyāsīd videha-nagare purā tasyā me śikṣitaṁ kiñcin nibodha nṛpa-nandana

Ô fils des rois, jadis dans la cité de Videha vivait une courtisane nommée Piṅgalā. Écoute maintenant ce que j’ai appris d’elle.

piṅgalāPiṅgalā (name)
piṅgalā:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootpiṅgalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine, nominative singular)
nāmaby name
nāma:
सम्बन्ध (appositive marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formनाम-शब्दः—संज्ञासूचक अव्यय (indeclinable indicating name)
veśyāa courtesan
veśyā:
कर्ता (subject complement)
TypeNoun
Rootveśyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
āsītwas
āsīt:
क्रिया (copula)
TypeVerb
Root√as अस् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
videha-nagarein the city of Videha
videha-nagare:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootvideha (प्रातिपदिक) + nagara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समास: videha-nagara (तत्पुरुष: ‘विदेहस्य नगरम्’)
purāformerly
purā:
काल (time)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: formerly)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
सम्बन्ध (genitive/possessor-source)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (feminine, genitive singular)
meto me / by me (contextual)
me:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (recipient/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (genitive/dative singular): ‘मे’ = my/to me
śikṣitama lesson (taught/learned)
śikṣitam:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootśikṣita (कृदन्त; √śikṣ शिक्ष् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘शिक्षितम्’ = teaching/lesson learned
kiñcitsomething
kiñcit:
कर्म (object apposition)
TypeNoun
Rootkiñcit (सर्वनाम/अव्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (something)
nibodhaunderstand, know
nibodha:
सम्बोधन-प्रयुक्त क्रिया (injunction to listener)
TypeVerb
Root√budh बुध् (धातु) नि-
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nṛpa-nandanaO prince (king’s son)
nṛpa-nandana:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समास: nṛpa-nandana (तत्पुरुष: ‘नृपस्य नन्दनः’)
P
Piṅgalā
K
King Yadu

FAQs

Pingalā is a courtesan of Videha whose life experience becomes a teaching example; the Avadhūta presents her as a source of practical wisdom leading toward detachment and inner peace.

King Yadu asks about the Avadhūta’s gurus and realizations; Dattātreya explains that he learned lessons from many sources, and here introduces Pingalā as one such teacher.

It encourages turning away from anxious dependence on external validation or gain and cultivating inner contentment, clarity, and spiritual focus.