Devas in Dvārakā, Brahmā’s Petition, and Uddhava’s Appeal
Prabhāsa Departure Set-Up
पर्युष्टया तव विभो वनमालयेयं संस्पार्धिनी भगवती प्रतिपत्नीवच्छ्री: । य: सुप्रणीतममुयार्हणमाददन्नो भूयात् सदाङ्घ्रिरशुभाशयधूमकेतु: ॥ १२ ॥
paryuṣṭayā tava vibho vana-mālayeyaṁ saṁspārdhinī bhagavatī pratipatnī-vac chrīḥ yaḥ su-praṇītam amuyārhaṇam ādadan no bhūyāt sadāṅghrir aśubhāśaya-dhūmaketuḥ
Ô Seigneur tout-puissant, Tu as accepté même cette guirlande de fleurs des bois déjà flétrie que nous avons posée sur Ta poitrine : telle est Ta bonté. Sur Ta poitrine transcendante demeure à jamais Śrī Lakṣmī ; voyant aussi notre offrande y séjourner, elle pourrait s’émouvoir comme une coépouse jalouse. Et pourtant, par miséricorde, comme si Tu négligeais Ton éternelle compagne, Tu reçois notre offrande comme l’adoration la plus excellente. Ô Seigneur compatissant, que Tes pieds de lotus soient toujours une flamme consumant les désirs inauspicieux de notre cœur.
In Bhagavad-gītā (9.26) it is stated:
This verse teaches that accepting what has been offered to and touched by Krishna—here, His forest garland—awakens steady devotion to His lotus feet and helps burn up impure desires in the heart.
Uddhava poetically says the garland becomes so blessed and radiant by resting on Krishna that it seems to rival even Śrī (Lakṣmī) in fortune—expressing the incomparable glory of anything connected to the Lord.
Honor and receive Krishna-prasada and anything offered in devotion with reverence; this practice steadily redirects the mind toward Krishna and weakens unhealthy cravings and negative intentions.