Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 33

Nimi Questions the Yogendras: Varṇāśrama’s Purpose, Ritualism’s Fall, and Yuga-Avatāras with Kali-yuga Saṅkīrtana

ध्येयं सदा परिभवघ्नमभीष्टदोहं तीर्थास्पदं शिवविरिञ्चिनुतं शरण्यम् । भृत्यार्तिहं प्रणतपाल भवाब्धिपोतं वन्दे महापुरुष ते चरणारविन्दम् ॥ ३३ ॥

dhyeyaṁ sadā paribhava-ghnam abhīṣṭa-dohaṁ tīrthāspadaṁ śiva-viriñci-nutaṁ śaraṇyam bhṛtyārti-haṁ praṇata-pāla bhavābdhi-potaṁ vande mahā-puruṣa te caraṇāravindam

Mon Seigneur, Tu es le Mahā-puruṣa; j’adore Tes pieds de lotus, l’éternel objet de méditation. Ces pieds détruisent l’humiliation et la détresse de la vie matérielle et accordent le plus haut désir de l’âme: l’amour pur de Dieu, prema-bhakti. Ils sont l’abri de tous les lieux saints, le soutien des saints de la lignée dévotionnelle, et même Śiva et Brahmā les honorent. Tu protèges celui qui se prosterne et Tu soulages la peine de Tes serviteurs; Tes pieds sont la barque pour traverser l’océan des naissances et des morts.

dhyeyamto be meditated upon
dhyeyam:
Viśeṣya (विधेय/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootdhyai (धातु)
Formकृदन्त (भाव्य/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; -य (यत्) प्रत्यय: ‘to be meditated upon’
sadāalways
sadā:
Kāla (काल/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
paribhava-ghnamdestroyer of disgrace
paribhava-ghnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparibhava + ghna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (paribhavasya ghnaḥ = destroyer of humiliation)
abhīṣṭa-dohambestower of desired (boons)
abhīṣṭa-doham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhīṣṭa + doha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (abhīṣṭasya dohaḥ = giver/milker of desired boons)
tīrtha-āspadamabode of sacred places
tīrtha-āspadam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottīrtha + āspada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (tīrthasya āspadam = abode of holy places)
śiva-viriñci-nutampraised by Śiva and Brahmā
śiva-viriñci-nutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiva + viriñci + nuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कृदन्त (क्त/PPP) from √nu (नु/नव् ‘to praise’): nutam = praised; शिव-विरीञ्चि (द्वन्द्वः: Śiva and Brahmā)
śaraṇyamworthy of refuge
śaraṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhṛtya-ārti-hamremover of servants’ distress
bhṛtya-ārti-ham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhṛtya + ārti + han (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: ārti-han (destroyer of distress) + bhṛtya (of servants)
praṇata-pālaO protector of the surrendered
praṇata-pāla:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpraṇata + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (praṇatānāṁ pālaḥ = protector of the surrendered)
bhava-abdhi-potamboat across the ocean of worldly existence
bhava-abdhi-potam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhava + abdhi + pota (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (bhavasya abdhiḥ = ocean of becoming; tasya potaḥ = boat)
vandeI worship/salute
vande:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvand (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद
mahā-puruṣaO great person
mahā-puruṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + puruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (महान् पुरुषः)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन; enclitic
caraṇa-aravindamlotus-feet
caraṇa-aravindam:
Karma (कर्म/Object of vande)
TypeNoun
Rootcaraṇa + aravinda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषः (aravinda-sadṛśaṁ caraṇam = lotus-like feet)

The incarnation of the Personality of Godhead in Kali-yuga is described and worshiped in this verse. The sage Karabhājana, after describing the incarnation of Godhead in each of the three previous yugas — Satya, Tretā and Dvāpara — presented suitable prayers which are utilized for glorifying the Lord in each particular age. After describing the Lord’s manifestation in Kali-yuga with the verse kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam, this and the next verse are now presented to glorify the Lord’s appearance in Kali-yuga as Caitanya Mahāprabhu, kṛṣṇa-varṇam. Caitanya Mahāprabhu appears in Kali-yuga and teaches everyone to chant the holy name of Kṛṣṇa. The members of the ISKCON movement are so much absorbed in kṛṣṇa-varṇam, or chanting the holy names of Kṛṣṇa, that sometimes ordinary persons refer to them as “the Kṛṣṇas.” Thus whoever comes into contact with Caitanya Mahāprabhu’s movement immediately begins to worship Kṛṣṇa by chanting His holy name.

N
Nārada Muni
V
Vāsudeva (Vasudeva)
L
Lord Śiva
B
Brahmā (Viriñci)
M
Mahāpuruṣa (Śrī Hari/Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

It says the Lord’s lotus feet should be meditated upon always because they destroy defeat and distress, grant desired blessings, and act as the boat to cross the ocean of material life.

Nārada presents bhakti as the supreme shelter and practical means of deliverance; glorifying the Lord’s lotus feet summarizes the essence of surrender that protects the devotee and leads beyond saṁsāra.

Take refuge in daily remembrance—hearing, chanting, and praying to the Lord’s lotus feet—especially during anxiety or setbacks, treating devotion as your steady means to cross life’s turbulence.