Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 22

Bhakti as the Easy and Supreme Yoga: Seeing Kṛṣṇa in All and Uddhava’s Departure to Badarikāśrama

एषा बुद्धिमतां बुद्धिर्मनीषा च मनीषिणाम् । यत् सत्यमनृतेनेह मर्त्येनाप्नोति मामृतम् ॥ २२ ॥

eṣā buddhimatāṁ buddhir manīṣā ca manīṣiṇām yat satyam anṛteneha martyenāpnoti māmṛtam

C’est l’intelligence suprême des intelligents et la finesse des plus fins : qu’en cette vie même, le mortel se serve du temporaire et de l’irréel pour atteindre Moi, la Réalité éternelle et immortelle.

eṣāthis
eṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (this)
buddhimatāmof the intelligent
buddhimatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbuddhimat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध (of the intelligent)
buddhiḥwisdom/intellect
buddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ/विषय (subject)
manīṣāinsight
manīṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanīṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समुच्चित-विषय (also as subject)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
manīṣiṇāmof the wise
manīṣiṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmanīṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध (of the sages/thinkers)
yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; यत्-सम्बन्ध (that which)
satyamtruth
satyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्म (object)
anṛtenaby falsehood
anṛtena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण (by means of falsehood)
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: here/in this world)
martyenaby a mortal
martyena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्तृ-निर्देश (by a mortal)
āpnotiattains
āpnoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 'attains'
me
:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया, एकवचन; कर्म (me)
amṛtamimmortality/nectar
amṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object complement: immortality/nectar)

As described in this chapter, one who desires personal prestige in the Lord’s service cannot be considered intelligent and clever. Similarly, one who is anxious to become a sophisticated transcendental philosopher is not the most intelligent. Nor is one who is expert in accumulating money. The Lord here states that the most intelligent and clever person is the devotee who offers his temporary, illusory material body and possessions to Him with love and without personal motivation. The devotee thus obtains the eternal Absolute Truth. In other words, real intelligence is to actually surrender to Lord Kṛṣṇa, without personal desire or duplicity. That is the Lord’s opinion.

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

In 11.29.22, Śrī Kṛṣṇa says real intelligence is to use the temporary, unreal conditions of this world as a means to attain Him—the eternal Truth and immortality—through spiritual practice, especially bhakti.

Because the wise do not get trapped in the temporary; they transform mortal life and fleeting experiences into a path of devotion and realization that culminates in attaining Kṛṣṇa, the deathless Reality.

Treat changing circumstances, possessions, and achievements as tools for devotion—offer work, relationships, and daily duties to God—so the temporary becomes a bridge to lasting spiritual realization.