Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 13

Bhakti as the Easy and Supreme Yoga: Seeing Kṛṣṇa in All and Uddhava’s Departure to Badarikāśrama

इति सर्वाणि भूतानि मद्भ‍ावेन महाद्युते । सभाजयन् मन्यमानो ज्ञानं केवलमाश्रित: ॥ १३ ॥ ब्राह्मणे पुक्कसे स्तेने ब्रह्मण्येऽर्के स्फुलिङ्गके । अक्रूरे क्रूरके चैव समद‍ृक् पण्डितो मत: ॥ १४ ॥

iti sarvāṇi bhūtāni mad-bhāvena mahā-dyute sabhājayan manyamāno jñānaṁ kevalam āśritaḥ

Ô Uddhava éclatant : celui qui, de cette manière, voit tous les êtres avec l’idée que Je suis présent en chacun, et qui, s’abritant dans cette connaissance divine, rend à tous le respect qui leur est dû, est véritablement sage. Il voit d’un même regard le brāhmaṇa et l’exclu, le voleur et le protecteur de la culture brahmanique, le soleil et la minuscule étincelle, le doux et le cruel.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इत्यादि-निर्देशक अव्यय)
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); qualifying bhūtāni
bhūtānibeings
bhūtāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
mad-bhāvenaby (the vision of) my presence/nature
mad-bhāvena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'by my nature/attitude (seeing as mine)'
mahā-dyuteO greatly radiant one
mahā-dyute:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + dyuti (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'O great-splendored one'
sabhājayanhonoring/worshiping
sabhājayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsabhājay (धातु: causative of sabhāj/भाज् with prefix sa-) + śatṛ (कृत्)
FormPresent active participle (शतृ-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agreeing with implied subject
manyamānaḥconsidering/thinking
manyamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootman (धातु) + śānac (शानच्)
FormPresent middle participle (शानच्-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
jñānamknowledge
jñānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kevalamexclusive/pure/alone
kevalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkevala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying jñānam
āśritaḥhaving taken refuge in
āśritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-śri (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicative of subject

A series of opposites is set forth here — namely the high-class brāhmaṇa and the low-class aborigine, the thief who steals from respectable persons and the respecter of brahminical culture who gives charity to brāhmaṇas, the all-powerful sun and the insignificant spark, and finally the kind and the cruel. Ordinarily, the ability to distinguish between such opposites qualifies one as intelligent. How, then, can the Lord state that ignoring such obvious differences establishes one as a wise man? The answer is given by the words mad-bhāvena: a wise person sees the Supreme Personality of Godhead within everything. Therefore, although externally perceiving and dealing with the varieties of material situations, a wise man is more impressed by and concerned with the overwhelming unity of all existence, which is based on the presence of the Supreme Lord within everything. As explained here, a truly wise person is not limited to superficial material discrimination.

U
Uddhava
K
Krishna

FAQs

This verse teaches honoring all beings by viewing them in relation to Kṛṣṇa (mad-bhāva), which produces humility and respectful conduct toward everyone.

In the Uddhava-gītā, Kṛṣṇa instructs His devotee Uddhava on the inner mood and practical behavior of devotion—humility, equal vision, and taking shelter of pure spiritual knowledge.

Treat people with dignity, avoid contempt and pride, and consciously remember that every soul is under the Lord’s care—then act with respect, service, and self-restraint.