Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 4

Nondual Vision Beyond Praise and Blame

Dvandva-nivṛtti and Ātma-viveka

किं भद्रं किमभद्रं वा द्वैतस्यावस्तुन: कियत् । वाचोदितं तदनृतं मनसा ध्यातमेव च ॥ ४ ॥

kiṁ bhadraṁ kim abhadraṁ vā dvaitasyāvastunaḥ kiyat vācoditaṁ tad anṛtaṁ manasā dhyātam eva ca

Dans ce monde de dualité sans substance, qu’est-ce réellement que le bien ou le mal, et quelle en serait la mesure? Ce que profèrent des mots matériels ou ce que médite l’esprit matériel n’est pas la vérité ultime : c’est mensonge.

किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
भद्रम्good/auspicious
भद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नार्थक
अभद्रम्bad/inauspicious
अभद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअ-भद्र (प्रातिपदिक; नञ्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; नञ्-समासभाव (negated)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
द्वैतस्यof duality
द्वैतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्वैत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अवस्तुनःof the unreal/non-entity
अवस्तुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअ-वस्तु (प्रातिपदिक; नञ्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; नञ्-युक्त
कियत्how much/what extent
कियत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकियत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; परिमाणवाचक (how much)
वाचोदितम्uttered by speech
वाचोदितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवाच्-उदित (कृदन्त; वाच् + उद् + इ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘उदित’ = spoken/uttered; तत्पुरुष (वाचा उदितम्)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अनृतम्false/untrue
अनृतम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-ऋत (प्रातिपदिक; नञ्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नञ्-युक्त
मनसाby the mind
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
ध्यातम्thought/meditated
ध्यातम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootध्यै (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)

The actual truth is the Supreme Personality of Godhead, from whom everything emanates, by whom everything is maintained, and in whom everything merges to rest. Material nature is the reflection of the Absolute Truth, and by the interaction of the material modes of nature the innumerable varieties of matter appear to be separate, independent truths. Māyā, illusion, distracts the conditioned soul from the Absolute Truth and absorbs his mind in the glaring manifestation of matter, which ultimately is nondifferent from the Absolute Truth, being an emanation from Him. The sense of good and bad as separate from the Supreme Lord is like the good and bad dreams experienced by a sleeping person. Good and bad dreams are equally unreal. Similarly, material good and evil have no permanent existence separate from the Personality of Godhead.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse teaches that ‘good’ and ‘bad’ are categories arising from perceived duality; since duality lacks ultimate substance, such labels are not ultimately real.

Kṛṣṇa is guiding Uddhava toward transcendental vision—loosening attachment to mental judgments and verbal designations so Uddhava can fix his devotion on the Absolute Truth.

When praise/blame or success/failure arise, remember they are often mental labels; respond with steadiness, act dharmically, and anchor the heart in bhakti rather than anxiety over outcomes.