Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 27

Purūravā’s Song of Renunciation and the Glory of Sādhu-saṅga

सन्तोऽनपेक्षा मच्चित्ता: प्रशान्ता: समदर्शिन: । निर्ममा निरहङ्कारा निर्द्वन्द्वा निष्परिग्रहा: ॥ २७ ॥

santo ’napekṣā mac-cittāḥ praśāntāḥ sama-darśinaḥ nirmamā nirahaṅkārā nirdvandvā niṣparigrahāḥ

Mes dévots fixent leur esprit sur Moi et ne dépendent d’aucune chose matérielle. Ils sont toujours paisibles, dotés d’une vision égale, et libres de possessivité, de faux ego, de dualité et d’avidité.

santaḥsaints
santaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Plural
anapekṣāḥwithout expectations
anapekṣāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanapekṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Plural; a- (neg.) + apekṣā ‘expectation’; ‘without expectation’
mat-cittāḥwhose minds are fixed on Me
mat-cittāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + citta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Plural; tatpuruṣa: ‘whose minds are in Me’
praśāntāḥpeaceful
praśāntāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraśānta (प्रातिपदिक; from pra+√śam)
FormMasculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Plural; ‘peaceful’
sama-darśinaḥequal-minded
sama-darśinaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक) + darśin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Plural; karmadhāraya: ‘equal-seeing’
nirmamāḥwithout possessiveness
nirmamāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir- + mama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Plural; ‘without possessiveness’
nirahaṅkārāḥwithout ego
nirahaṅkārāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir- + ahaṅkāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Plural; ‘without ego’
nirdvandvāḥfree from dualities
nirdvandvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir- + dvandva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Plural; ‘free from dualities’
niṣparigrahāḥwithout possessions
niṣparigrahāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣ- + parigraha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Plural; ‘without possessions/without acceptance’
K
Krishna

FAQs

This verse describes devotees as desireless for personal gain, fully absorbed in Krishna, peaceful, equal-seeing, free from possessiveness and false ego, beyond dualities, and not inclined to accumulate.

Krishna is instructing Uddhava on the inner character of genuine saintliness—showing that bhakti is expressed through purified consciousness: calmness, humility, non-possessiveness, and steady absorption in the Lord.

Practice steady remembrance of Krishna, reduce ego-driven reactions to praise and blame, simplify needs, and cultivate equal respect toward others—so success and failure do not disturb the mind.