Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 55

The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult

कालस्तुहेतु: सुखदु:खयोश्चेत् किमात्मनस्तत्रतदात्मकोऽसौ । नाग्नेर्हि तापो न हिमस्य तत् स्यात् क्रुध्येत कस्मै न परस्य द्वन्द्वम् ॥ ५५ ॥

kālas tu hetuḥ sukha-duḥkhayoś cet kim ātmanas tatra tad-ātmako ’sau nāgner hi tāpo na himasya tat syāt krudhyeta kasmai na parasya dvandvam

Si l’on accepte que le temps (kāla) cause bonheur et souffrance, cette expérience ne s’applique pas à l’ātman. Le temps est une manifestation de la puissance du Seigneur, et les êtres vivants sont des expansions de cette même puissance. Le feu ne brûle pas sa propre flamme, ni le froid ne blesse ses propres flocons. L’âme transcende la dualité; contre qui donc se fâcher ?

kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (particle), adversative/emphatic
hetuḥcause
hetuḥ:
Pradhāna-viśeṣya (predicate nominative)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
sukha-duḥkhayoḥof pleasure and pain
sukha-duḥkhayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकliṅga (Neuter) dvandva, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Dvivacana (Dual)
cetif
cet:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormAvyaya, conditional particle
kimwhat (then)?
kim:
Prashna (प्रश्न/interrogative)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNapुंसकliṅga (Neuter), Prathamā/ Dvitīyā (Nom/Acc), Ekavacana; interrogative pronoun
ātmanaḥof the self
ātmanaḥ:
Sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana
tatrathere/in that case
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya, deśa-avyaya (locative adverb)
tad-ātmakaḥof that very nature
tad-ātmakaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/predicate adjective)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ātmaka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: ‘tad-ātmaka’ = of that nature
asauthat (one)
asau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasau (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative pronoun
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation particle
agnerof fire
agner:
Sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana (Vedic/poetic form for agneḥ)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, nipāta (emphasis/causal)
tāpaḥheat/burning
tāpaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottāpa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
nanot
na:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation particle
himasyaof snow/cold
himasya:
Sambandha (possessor)
TypeNoun
Roothima (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana
tatthat (heat)
tat:
Karta (subject, implied)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun
syātwould be
syāt:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormVidhiliṅ (Optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada
krudhyetashould be angry
krudhyeta:
Kriyā (predicate)
TypeVerb
Rootkrudh (धातु)
FormVidhiliṅ (Optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
kasmaiat whom?/to whom?
kasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Caturthī vibhakti (Dative, 4th), Ekavacana; interrogative pronoun
nanot
na:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation particle
parasyaof another
parasya:
Sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana
dvandvamduality/conflict (pair of opposites)
dvandvam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootdvandva (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakliṅga (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana

The material body is dull matter and does not experience happiness, distress or anything else. Because the spirit soul is completely transcendental, he should fix his consciousness on the transcendental Lord, who is beyond material happiness and distress. It is only when transcendental consciousness falsely identifies with dull matter that the living entity imagines he is enjoying and suffering in the material world. This illusory identification of consciousness with matter is called false ego and is the cause of material existence.

K
King Yadu
A
Avadhuta (Dattatreya)

FAQs

This verse argues that blaming time alone is incomplete; duality is not truly caused by an external agent, and the wise person stops directing anger outward, seeing a deeper principle beyond mere time.

King Yadu inquired about the Avadhuta’s unusual peace and freedom; the Avadhuta responds by dismantling common blame—such as time or other people—and teaches transcendence of duality through higher understanding.

When disturbed, pause before blaming people or circumstances; reflect on how reactions arise from conditioned perception, and practice steadiness through remembrance of the Self and devotion, reducing anger and reactivity.