Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 53

The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult

ग्रहानिमित्तं सुखदु:खयोश्चेत् किमात्मनोऽजस्य जनस्य ते वै । ग्रहैर्ग्रहस्यैववदन्तिपीडां क्रुध्येत कस्मैपुरुषस्ततोऽन्य: ॥ ५३ ॥

grahā nimittaṁ sukha-duḥkhayoś cet kim ātmano ’jasya janasya te vai grahair grahasyaiva vadanti pīḍāṁ krudhyeta kasmai puruṣas tato ’nyaḥ

Et si l’on examine l’hypothèse selon laquelle les planètes seraient la cause immédiate de la peine et du bonheur, quel rapport cela a-t-il avec l’âme, éternelle? L’influence des astres ne s’exerce que sur ce qui est né. De plus, les astrologues avertis expliquent que les planètes ne font que se tourmenter entre elles. Ainsi, puisque l’être vivant est distinct des planètes et du corps matériel, contre qui devrait-il déverser sa colère?

grahāḥplanets/astral forces
grahāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
nimittamcause/occasion
nimittam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnimitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
sukha-duḥkhayoḥof pleasure and pain
sukha-duḥkhayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (if)
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ātmanaḥof the self
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
ajasyaof the unborn
ajasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ātmanaḥ/janasya): unborn
janasyaof the person
janasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Vedic/epic usage: they)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle: indeed)
grahaiḥby the planets
grahaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
grahasyaof a planet
grahasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (only/just)
vadantithey say
vadanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
pīḍāmaffliction
pīḍām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpīḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
krudhyetashould be angry
krudhyeta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkrudh (धातु)
Formविधिलिङ्, आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
kasmaiat whom?
kasmai:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/प्रश्नवाचक, पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
puruṣaḥa person
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tataḥfrom that/therefore
tataḥ:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअपादान/क्रम-अव्यय (from that/therefore)
anyaḥanother (other than that)
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying puruṣaḥ): other
D
Dattātreya
Y
Yadu

FAQs

This verse says that even if one attributes happiness and distress to planetary influence, such effects pertain to the material body-mind, not to the unborn Self; therefore one should not fall into anger or blame.

King Yadu approached the Avadhuta to learn the secret of his inner freedom; Dattatreya teaches him detachment by showing that real identity is the Self, untouched by external causes like planets.

When facing stress or misfortune, avoid blaming fate or others; focus on steady spiritual identity, regulate the mind, and respond with clarity and devotion rather than anger.