The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult
ग्रहानिमित्तं सुखदु:खयोश्चेत् किमात्मनोऽजस्य जनस्य ते वै । ग्रहैर्ग्रहस्यैववदन्तिपीडां क्रुध्येत कस्मैपुरुषस्ततोऽन्य: ॥ ५३ ॥
grahā nimittaṁ sukha-duḥkhayoś cet kim ātmano ’jasya janasya te vai grahair grahasyaiva vadanti pīḍāṁ krudhyeta kasmai puruṣas tato ’nyaḥ
Et si l’on examine l’hypothèse selon laquelle les planètes seraient la cause immédiate de la peine et du bonheur, quel rapport cela a-t-il avec l’âme, éternelle? L’influence des astres ne s’exerce que sur ce qui est né. De plus, les astrologues avertis expliquent que les planètes ne font que se tourmenter entre elles. Ainsi, puisque l’être vivant est distinct des planètes et du corps matériel, contre qui devrait-il déverser sa colère?
This verse says that even if one attributes happiness and distress to planetary influence, such effects pertain to the material body-mind, not to the unborn Self; therefore one should not fall into anger or blame.
King Yadu approached the Avadhuta to learn the secret of his inner freedom; Dattatreya teaches him detachment by showing that real identity is the Self, untouched by external causes like planets.
When facing stress or misfortune, avoid blaming fate or others; focus on steady spiritual identity, regulate the mind, and respond with clarity and devotion rather than anger.