Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 35

Sāṅkhya Enumeration of Tattvas, Distinction of Puruṣa–Prakṛti, and the Mechanics of Birth and Death

श्रीउद्धव उवाच त्वत्त: परावृत्तधिय: स्वकृतै: कर्मभि: प्रभो । उच्चावचान् यथा देहान् गृह्णन्ति विसृजन्ति च ॥ ३५ ॥ तन्ममाख्याहि गोविन्द दुर्विभाव्यमनात्मभि: । न ह्येतत् प्रायशो लोके विद्वांस: सन्ति वञ्चिता: ॥ ३६ ॥

śrī-uddhava uvāca tvattaḥ parāvṛtta-dhiyaḥ sva-kṛtaiḥ karmabhiḥ prabho uccāvacān yathā dehān gṛhṇanti visṛjanti ca

Śrī Uddhava dit : Ô Maître suprême, l’intelligence de ceux qui s’adonnent au karma intéressé se détourne de Toi. Explique-moi comment, par leurs actes, ils prennent des corps supérieurs ou inférieurs puis les abandonnent.

śrī-uddhavaḥŚrī Uddhava
śrī-uddhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (श्री) + uddhava (उद्धव)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); honorific + proper noun
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tvattaḥfrom you
tvattaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); 2nd person pronoun
parāvṛtta-dhiyaḥthose whose minds have turned away
parāvṛtta-dhiyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparā-vṛtta (परावृत्त कृदन्त; √vṛt) + dhi (धी प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); 'those whose intellects have turned away'
sva-kṛtaiḥby their own (self-done)
sva-kṛtaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsva (स्व) + kṛta (कृत कृदन्त; √kṛ)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); 'done by oneself' qualifying karmabhiḥ
karmabhiḥby actions
karmabhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (कर्मन् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रभु प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
uccāvacānhigh and low; various
uccāvacān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuccāvacā (उच्चावचा प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); adjective qualifying dehān
yathāas; how
yathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); comparative/illustrative adverb
dehānbodies
dehān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
gṛhṇantithey take; assume
gṛhṇanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (ग्रह् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
visṛjantithey release; abandon
visṛjanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (वि-सृज् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)

No one can be considered intelligent without understanding the science of God, which includes a description of the negative results of those who have forgotten their eternal relationship with Him. There are many so-called wise men in the world, but although considering themselves to be most intelligent, they generally do not surrender to the supreme intelligence of the Lord. Thus they concoct varieties of philosophies according to their positions within the modes of nature. However, one cannot escape the influence of material nature through philosophy generated from that same illusory nature. Liberation is achieved by perfect knowledge coming from the spiritual platform, the kingdom of God. By faithfully hearing from Lord Kṛṣṇa and His authorized representatives one can easily achieve liberation and go back home, back to Godhead.

U
Uddhava
G
Govinda (Krishna)

FAQs

This verse says that when one’s mind turns away from the Lord, one’s own karma causes the soul to accept and then give up various higher and lower bodies.

Uddhava is asking Krishna to explain the mechanism of bondage—how forgetfulness of the Lord, combined with one’s own actions, leads to repeated embodiment.

Align choices with devotion and selfless duty rather than ego-driven action, because actions shape future conditioning and life trajectories.