Dharma, Purity, and the Inner Purpose of the Vedas
Karma-kāṇḍa Reoriented to Bhakti
धान्यदार्वस्थितन्तूनां रसतैजसचर्मणाम् । कालवाय्वग्निमृत्तोयै: पार्थिवानां युतायुतै: ॥ १२ ॥
dhānya-dārv-asthi-tantūnāṁ rasa-taijasa-carmaṇām kāla-vāyv-agni-mṛt-toyaiḥ pārthivānāṁ yutāyutaiḥ
Divers objets tels que les grains, les ustensiles en bois, les objets en os, le fil, les liquides, les objets dérivés du feu, les peaux et les objets en terre sont tous purifiés par le temps, le vent, le feu, la terre et l'eau.
The word kāla, or “time,” is mentioned here, since all purificatory processes take place within time.
This verse states that earthly substances—such as grains, wood, bones, fibers, bodily fluids, heat, and skin—arise through endless combinations of time and the elemental forces of air, fire, earth, and water.
Kṛṣṇa teaches Uddhava to see the body and its ingredients as temporary products of elements shaped by time, so that Uddhava may cultivate discrimination (viveka) and steady devotion beyond material identification.
By remembering that the body and possessions are shifting combinations of elements under time, one reduces anxiety and attachment, and redirects attention toward lasting spiritual practice—bhakti, remembrance, and service to the Lord.