Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 32

Karma, Jñāna, and Bhakti: Vedic Dharma, Piety and Sin, and the Boat of Human Life

यत् कर्मभिर्यत्तपसा ज्ञानवैराग्यतश्च यत् । योगेन दानधर्मेण श्रेयोभिरितरैरपि ॥ ३२ ॥ सर्वं मद्भ‍‍क्तियोगेन मद्भ‍क्तो लभतेऽञ्जसा । स्वर्गापवर्गं मद्धाम कथञ्चिद् यदि वाञ्छति ॥ ३३ ॥

yat karmabhir yat tapasā jñāna-vairāgyataś ca yat yogena dāna-dharmeṇa śreyobhir itarair api

Tout ce qui peut être obtenu par les actes, l’austérité, le savoir et le détachement, le yoga mystique, la charité, les devoirs religieux et d’autres moyens, Mon dévot l’acquiert aisément par le bhakti-yoga envers Moi.

यत्whatever (that which)
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
कर्मभिःby actions
कर्मभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
यत्whatever
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
ज्ञान-वैराग्यतःthrough knowledge and dispassion
ज्ञान-वैराग्यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + वैराग्य (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formद्वन्द्व-समास (ज्ञानं च वैराग्यं च) + तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): “from/through knowledge and dispassion”
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यत्whatever
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
योगेनby yoga
योगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
दान-धर्मेणby charity and (pious) duty
दान-धर्मेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; द्वन्द्व: दानं च धर्मश्च
श्रेयःभिःby (other) beneficial means
श्रेयःभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
इतरैःby other
इतरैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut) (agreeing with श्रेयःभिः), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)

Lord Kṛṣṇa here reveals the transcendental glories of devotional service to the Lord. Although pure devotees are desireless, desiring only the Lord’s service, sometimes a great devotee may desire the Lord’s benediction to facilitate his loving service. In the Sixth Canto of the Bhāgavatam we find that Śrī Citraketu, a great devotee of the Lord, desired promotion to heaven so that accompanied by the most attractive ladies of the Vidyādhara planet he could beautifully chant the glories of the Lord. Similarly, Śrī Śukadeva Gosvāmī, the great narrator of Śrīmad-Bhāgavatam, desiring to avoid entanglement in the illusory potency of the Lord, would not come out of his mother’s womb. In other words, Śukadeva Gosvāmī desired apavargam, or liberation from māyā, so that his devotional service would not be disturbed. Lord Kṛṣṇa personally sent the illusory energy far away so that Śukadeva Gosvāmī would come out of his mother’s womb. Because of intense loving desire to serve the lotus feet of the Lord, a devotee may also desire promotion to the spiritual world.

U
Uddhava
S
Sri Krishna

FAQs

This verse introduces that the best results sought through karma, tapas, jñāna-vairāgya, yoga, charity, and dharma are ultimately encompassed and fulfilled through devotion to the Lord.

In the Uddhava Gita, Krishna summarizes spiritual paths for Uddhava and establishes bhakti as the complete and decisive means that includes the fruits of other disciplines.

Instead of treating spirituality as many separate techniques, center daily duties, self-discipline, learning, and service around loving devotion to Krishna.