Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 53

Nārada’s Arrival, the Nine Yogendras, and the Foundations of Bhāgavata-dharma

त्रिभुवनविभवहेतवेऽप्यकुण्ठ- स्मृतिरजितात्मसुरादिभिर्विमृग्यात् । न चलति भगवत्पदारविन्दा- ल्ल‍वनिमिषार्धमपि य: स वैष्णवाग्य्र: ॥ ५३ ॥

tri-bhuvana-vibhava-hetave ’py akuṇṭha- smṛtir ajitātma-surādibhir vimṛgyāt na calati bhagavat-padāravindāl lava-nimiṣārdham api yaḥ sa vaiṣṇavāgryaḥ

Même en échange de la souveraineté et des splendeurs des trois mondes, le dévot pur n’oublie jamais les pieds de lotus du Bhagavān, recherchés même par Brahmā et Śiva. Il ne quitte pas cet abri un instant, pas même un demi-instant ; un tel dévot est le plus grand des vaiṣṇavas.

त्रि-भुवन-विभव-हेतवेfor the cause of the opulence of the three worlds
त्रि-भुवन-विभव-हेतवे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Purpose; ‘for the sake of’)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + भुवन (प्रातिपदिक) + विभव (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः (tribhuvanasya vibhavasya hetuḥ)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Concession)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (concessive/emphatic particle)
अकुण्ठ-स्मृतिःunfailing remembrance
अकुण्ठ-स्मृतिः:
कर्ता/भाव (Subject of vimṛgyāt)
TypeNoun
Rootअकुण्ठ (प्रातिपदिक) + स्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (akūṇṭhā smṛtiḥ)
अजित-आत्म-सुर-आदिभिःby those of conquered self and by gods and others
अजित-आत्म-सुर-आदिभिः:
कर्ता (Agent in passive sense; by whom it is sought)
TypeNoun
Rootअजित (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक) + सुर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समाहार-तत्पुरुषः/बहुवचन-समूहः (ajitātmabhiḥ surādibhiḥ)
विमृग्यात्may be sought
विमृग्यात्:
क्रिया (Verb; action)
TypeVerb
Rootवि + मृग् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; कर्मणि-प्रयोगार्थः (may be sought)
not
:
सम्बन्ध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
चलतिmoves; deviates
चलति:
क्रिया (Verb; action)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भगवत्-पद-अरविन्दात्from the Lord’s lotus feet
भगवत्-पद-अरविन्दात्:
अपादान (Apādāna/Source; ‘from’)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अरविन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (aravinda), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (bhagavataḥ pada-aravindāt)
लव-निमिष-अर्धम्even half a moment
लव-निमिष-अर्धम्:
कर्म (Karma/Object; extent/duration)
TypeNoun
Rootलव (प्रातिपदिक) + निमिष (प्रातिपदिक) + अर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (lava-nimiṣasya ardham)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैष्णव-अग्र्यःthe foremost Vaiṣṇava
वैष्णव-अग्र्यः:
प्रत्यय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक) + अग्र्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vaiṣṇavānām agryaḥ)

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī one may ask, “If one were able to gain the opulence of the entire universe in exchange for leaving the Lord’s lotus feet for just half a moment, what would be the harm in leaving the Lord’s lotus feet for such an insignificant amount of time?” The answer is given by the word akuṇṭha-smṛti. It is simply impossible for a pure devotee to forget the lotus feet of the Personality of Godhead, since everything that exists is in fact an expansion of the Supreme Lord. Since nothing is separate from the Supreme Lord, a pure devotee of the Lord cannot think of anything but the Lord. Nor can a pure devotee contemplate ruling or enjoying universal opulence; even if given all the opulence of the universe, he would immediately offer it at the lotus feet of the Lord and return to his position of a humble servant of the Lord.

A
Ajita (Bhagavan)

FAQs

A foremost Vaiṣṇava has unbroken remembrance of Ajita (the Lord) and never leaves the Lord’s lotus feet even for half a moment, remaining uninterested in the opulence of the three worlds.

King Nimi asked the Nine Yogendras to explain bhakti and the marks of advanced devotees; Kavi answers by defining the topmost Vaiṣṇava as one whose mind never departs from Bhagavān’s lotus feet.

Keep steady practices that return the mind to Krishna—daily nāma-japa, hearing Bhāgavatam, and offering one’s work to Bhagavān—so that remembrance becomes continuous despite worldly attractions.