Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 37

Nārada’s Arrival, the Nine Yogendras, and the Foundations of Bhāgavata-dharma

भयं द्वितीयाभिनिवेशत: स्या- दीशादपेतस्य विपर्ययोऽस्मृति: । तन्माययातो बुध आभजेत्तं भक्त्यैकयेशं गुरुदेवतात्मा ॥ ३७ ॥

bhayaṁ dvitīyābhiniveśataḥ syād īśād apetasya viparyayo ’smṛtiḥ tan-māyayāto budha ābhajet taṁ bhaktyaikayeśaṁ guru-devatātmā

La peur naît de l’absorption dans « le second », dans ce qui est autre que le Seigneur ; lorsque l’être se détourne d’Īśa, il tombe dans l’inversion et l’oubli de sa condition véritable—tout cela par la puissance de māyā. C’est pourquoi l’homme sage doit s’engager sans faillir dans la bhakti pure envers l’unique Seigneur, sous la conduite d’un maître spirituel authentique, qu’il doit recevoir comme sa divinité d’adoration, sa vie et son âme.

भयम्fear
भयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
द्वितीय-अभिनिवेशतःfrom absorption in the ‘second’ (otherness)
द्वितीय-अभिनिवेशतः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक) + अभिनिवेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: ‘द्वितीये अभिनिवेशः’ (absorption in the second/other) → ablative ‘from’
स्यात्arises/would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular; परस्मैपद
ईशात्from the Lord
ईशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
अपेतस्यof one who has turned away
अपेतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअप-इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP) used adjectivally; Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; qualifies implied ‘जीवस्य’
विपर्ययःperversion/contrary understanding
विपर्ययः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविपर्यय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
अस्मृतिःforgetfulness
अस्मृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअ-स्मृति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; coordinated with ‘विपर्ययः’
तत्-माययाby His māyā
तत्-मायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: तस्य माया
अतःtherefore
अतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
FormAdverb (हेतौ/तस्मात्-अर्थे) ‘therefore/from this’
बुधःa wise person
बुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
आभजेत्should worship/serve
आभजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-भज् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular; आत्मनेपद; ‘should worship/serve’
तम्Him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; refers to ‘ईशम्’
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
एकयाsingle-pointed/one
एकया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootएका (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; qualifies ‘भक्त्या’
ईशम्the Lord
ईशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; apposition to ‘तम्’
गुरु-देवत-आत्माone who regards the guru as deity and self
गुरु-देवत-आत्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहि: यस्य गुरुर्देवता आत्मा च (one for whom guru is deity and very self)

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī the objection may be raised that since fear is caused by ignorance, it can be dispelled by knowledge and there is no need to worship the Supreme Lord. The living entity falsely identifies with his material body, family, society and so on, and he simply has to give up this false identification. Then what will māyā be able to do?

K
Kavi Yogendra
M
Maharaja Nimi
Ī
Īśa (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says fear begins when consciousness clings to “the second” (duality)—seeing something separate from the Lord—and turns away from Him, which leads to illusion and forgetfulness.

In Nimi’s inquiry about the highest good and the path of devotion, Kavi explains the psychological-spiritual cause of bondage: forgetting the Lord and identifying with separateness, and he points to exclusive bhakti as the remedy.

Reduce anxiety by re-centering identity in the Lord: practice single-pointed devotion (japa, prayer, seva), and consciously replace “I am alone and threatened” with “I am sheltered by the Supreme as my guide, worship, and inner Self.”