Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 26

Chapter 19

यदर्पितं तद्विकल्पे इन्द्रियैः परिधावति ।

रजस्-वलं चासन्-निष्ठं चित्तं विद्धि विपर्ययम् ॥

yad arpitaṃ tad vikalpe indriyaiḥ paridhāvati / rajas-valaṃ cāsan-niṣṭhaṃ cittaṃ viddhi viparyayam //

Mais lorsque le mental n’est pas réellement offert (au Soi/au Seigneur), il court après les objets par les sens, est dominé par la passion (rajas), s’appuie sur l’irréel; sache que c’est l’état inversé de la conscience.

yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; relative pronoun
arpitamoffered
arpitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootarp (अर्प् धातु) + -ta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘offered/placed’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
vikalpein (mental) alternatives / imagination
vikalpe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvikalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative ‘in imagination/alternation’
indriyaiḥby the senses
indriyaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootindriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; instrumental
paridhāvatiruns about / ranges
paridhāvati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√dhāv (धाव् धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
rajaḥ-valamtainted by rajas
rajaḥ-valam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrajas (प्रातिपदिक) + vala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रजसा वलम्/रजः-युक्तम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘citta’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
asan-niṣṭhamfixed in the unreal
asan-niṣṭham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasan (प्रातिपदिक) + niṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (असति निष्ठा यस्य/असन्-निष्ठ), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘citta’
cittamthe mind
cittam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
viddhiknow (you)
viddhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद् धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
viparyayamas error / perversion
viparyayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviparyaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; predicate accusative with ‘viddhi’

After stating the result of a mind settled in sattva, the Lord contrasts the opposite state. When the mind is not ‘arpita’—not surrendered and anchored in spiritual reality—it lives in vikalpa, the realm of restless imagining, doubts, and fragmented options. Then the senses drag the mind outward; instead of the person directing the senses, the senses direct the person. Such a mind is rajas-vala—overpowered by rajas, the mode of passion, producing agitation, craving, competition, and dissatisfaction. It becomes asan-niṣṭha, established in ‘asat’ (the temporary and unreal): bodily identity, fleeting pleasures, and unstable narratives of the ego. This is called viparyaya, a reversal—mistaking the non-self for the self, and seeking permanence in impermanent things. The verse is diagnostic: it helps a practitioner recognize symptoms of misalignment (sense-chasing, agitation, fantasy, and attachment to the temporary) and return to the remedy taught just prior—offering the mind inward through devotion, disciplined living, and truth-oriented contemplation.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

Viparyaya is inverted understanding—taking the temporary as real and the non-self as self—which makes the mind chase senses and remain agitated in passion.

Because rajas drives outward craving and restlessness; when the mind is not anchored in the Self/Lord, the senses pull it into constant pursuit of objects.

Reduce triggers, regulate habits (sleep, food, media), and actively re-anchor the mind through japa, kīrtana, and hearing—so the mind shifts from rajas to sattva and steadiness.