Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 14

Vānaprastha-vidhi and Sannyāsa-dharma: Austerity, Detachment, and the Paramahaṁsa Ideal

विप्रस्य वै सन्न्यसतो देवा दारादिरूपिण: । विघ्नान् कुर्वन्त्ययं ह्यस्मानाक्रम्य समियात् परम् ॥ १४ ॥

viprasya vai sannyasato devā dārādi-rūpiṇaḥ vighnān kurvanty ayaṁ hy asmān ākramya samiyāt param

Pour le brāhmane qui prend le sannyāsa, les devas suscitent des obstacles en apparaissant sous la forme de l’ancienne épouse et d’objets séduisants, pensant : « Il nous dépassera et atteindra le Suprême »; mais le sannyāsī ne doit prêter attention ni à eux ni à leurs apparitions.

viprasyaof the brāhmaṇa
viprasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
vaiindeed
vai:
Sambandha-bodhaka/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis
sannyasataḥwho is renouncing
sannyasataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-nyas (धातु) → sannyasat (शतृ/वर्तमानकृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; qualifying viprasya
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
dāra-ādi-rūpiṇaḥassuming forms like wife and others
dāra-ādi-rūpiṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdāra (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (upapada/निर्देश) ‘having forms such as wife etc.’; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; qualifying devāḥ
vighnānobstacles
vighnān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
kurvantithey create
kurvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), 3rd Person, Plural; parasmaipada
ayamthis (person)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
hifor/indeed
hi:
Hetu-bodhaka (हेतु/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) giving reason/emphasis
asmānus
asmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
ākramyahaving attacked/overpowered
ākramya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-kram (धातु) → ākramya (ल्यप्/absolutive)
FormKṛdanta (ल्यप्/absolutive), from √ā-kram; pūrvakāla-kriyā
samiyātshould go/attain
samiyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-i (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd Person, Singular; parasmaipada
paramthe supreme (goal)
param:
Gati/Karma (गति/कर्म—goal)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially as goal ‘to the supreme’

The demigods are empowered with universal administration and by their potency may appear as the former wife of a sannyāsī or as other women, so that the sannyāsī gives up his strict vows and becomes entangled in sense gratification. Lord Kṛṣṇa here encourages all sannyāsīs by telling them, “Pay no attention to such illusory manifestations. Continue your duties and go back home, back to Godhead.”

D
Devas

FAQs

This verse says the devas fear that a sincere renunciant will transcend their realm and attain the supreme destination, so they test him by manifesting attachments like spouse and family ties.

In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa instructs Uddhava on varṇāśrama and renunciation, warning that subtle tests of attachment can arise even from higher powers when one is advancing toward liberation.

Recognize that distractions often appear right when spiritual resolve strengthens; respond by renewing discipline, reducing attachment, and keeping the goal—service to the Supreme—at the center.